中國日報網環球在線消息:新年伊始,中國公布了一項大規模的翻譯及出版項目“大中華文庫”,事實上,這是首次完整地把中國幾千年的文獻全集翻譯成英文,然后再翻譯成其他語言。該項目立即被稱為一個增強中國軟實力的嘗試。《韓國時報》1月29日就此刊登一篇題為《中國的文化力量走出“孤立主義”》的評論文章,要點如下:
幾千年的文獻經巧妙的翻譯肯定會對全世界的讀者產生影響。
盡管“大中華文庫”已經揭開面紗,但它還沒完全翻譯完。這部文集中的一些書過去曾由傳教士和其他人翻譯過,但這個項目更完整,而且規模宏大。
該項目的重要性遠不止是贏得外國對中國文化的贊美。它的重要性在于讓外國人更容易理解中國的過去,該項目標志著一個徹底的突破——突破一個認為中國是唯一文明社會而其他國家是蠻夷的過去。
在清朝有段時間,外國人學中文會被懷疑有犯罪目的。而現在中國在全世界設立了所謂的孔子學院,教外國人學中文。而為了那些不能讀中文的人,中國翻譯文庫幫助他們理解。
對于中國來說,不會回到孤立主義的過去。在21世紀的今天,中國人想讓外國人研究并欣賞他們的過去,這跟19世紀甚至是20世紀比起來是一個相當大的改變。中國19世紀的孤立主義產生于一種優越感——中國是唯一的文明社會而其他國家都是蠻夷。
但在20世紀,不弘揚中國文化有一個截然不同的理由——認為這種文化造成了中國的落后。在1919年五四運動的時候,受過教育的中國人認為國家積弱是因為他們的文化。“打倒孔家店”是當時共同的呼聲。
如今中國不再否定自己的文化,歷史心態放松,準備讓外國人學習它、剖析它并得出他們自己的結論。這確實是一個巨大的進步。
(來源:新華網 2007年02月02日)
(編輯:王建芬)