日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Europe

Lingua perfecta

By Zhang Haizhou and Zhang Chunyan | China Daily European Weekly | Updated: 2011-02-25 10:50
Share
Share - WeChat

Kevin Lin says he was involved in all ministerial visits from China to
the UK between 1998 and 2005 . Zhang Chunyan / China Daily

Chinese boy who knew only a few words of English when he joined university is now top interpreter for British govt leaders

About 40 years ago, when Kevin Lin began to learn English as a middle school student in eastern China, his first lesson in the textbook was "Long Live Chairman Mao".

"And the second lesson was even better, 'A long long life to Chairman Mao'," Lin, 53, recalls of his English class in Putian, Fujian province. The lesson was for about two hours a week. "It was very little," he says of the time of the "cultural revolution" (1966-76) when most higher education ground to a halt; and educated people were sent to the countryside.

Today, after being awarded a PhD in linguistics at Lancaster University in 1991, Lin has served as the lead Chinese interpreter for the UK government since the mid-1990s.

He has interpreted for the Queen, all the prime ministers since John Major, and, on occasion, for other European heads of states and governments.

After the "cultural revolution", Lin managed to get enrolled into university in 1977, one of the first batch of university students in a decade.

"At that time, only one in 100 could gain admission, because there were very few universities," Lin says. He got into Beijing-based University of International Business and Economics (UIBE) to study English literature.

The 75 students were divided into four classes according to their academic performance, and Lin was at the bottom of the class.

"Apart from the 'Good morning' greeting from the teacher, I didn't understand anything else. During the break I went to the corridor to have a glass of water and I saw somebody equally embarrassed. So I said to him: 'I didn't understand a word', and he said: 'Neither did I'. We became very good friends after that."

Lin then set himself a goal of moving up one class each year so he "spent every single second learning English", even going to the extent of avoiding going home during holidays and had "no time at all" for a girlfriend.

The reward was that he graduated at the top of his class in 1981; and given the acute shortage of English teachers in China, Lin turned overnight into a full-time lecturer at the UIBE with no training.

"So yesterday you were still a student and now you are frightening students. It was an awfully scary experience."

But Lin says he quickly got over it and became very popular among students. After teaching for about five years, Lin got the opportunity to study abroad when the World Bank gave the Chinese government a loan to fund degree students.

The UIBE was given 20 PhD scholarships open to both faculty and students, and "I remember one test involved up to 200 staff from the university. I did well in both rounds and I scored second overall".

While most of the 20 successful applicants chose to study in the United States, Lin was the only one to pick the UK.

"The perception was that if you want to learn English, the UK was the place to go".

It was also partly because Lin had decided to learn Received Pronunciation at university, when he worked on his pronunciation and intonation "quite intensively for two years".

Lin "toyed with" an American accent a couple of times, but always quickly reverted to the British.

A few years ago, he says he was complimented on his British English thrice during a transit stop in San Francisco. "First by the policewoman checking my passport, second by the staff at the transit desk and the third time by a cleaner who told me where to go."

But when he first arrived in Britain, Lin's understanding of the country was limited. He says he had read maybe one book about the country: Higher Education in Britain published by the British Council.

The scholarship was meant for Lin to be trained as an English teacher but he did not find his calling in the career. He targeted becoming a businessman, and "interpreting wasn't even on the radar".

The late 1980s was a time when there were few Chinese people in the UK and Lin says there were only a dozen in Lancaster University.

"We felt like a rarity," he said. To know more about the country, its culture and people, Lin spent a lot of time socializing and worked for a Chinese restaurant, earning 2 pounds an hour (about 10 yuan according to the exchange rate then).

He even spent a year selling life insurance, which is "the toughest thing to do" as it "is something nobody wants", to hone his salesmanship skills.

It was a commission-only assignment with no starting salary, "but the benefit of that was I visited about 300 local families in the northwest, talking about their personal life, personal finance. The job really helped me understand the life of people in this country".

In 1995, when he had been working for the BBC World Service as a TV producer for three years, a chance phone call once again changed his career path.

It was a call from the China Britain Business Council (CBBC), which was seeking help from Lin's department for a Chinese interpreter to receive a trade delegation from China.

He soon got his second job, interpreting for John Major when then Chinese vice-premier Li Lanqing visited No 10 Downing Street.

Lin considers his third job, interpreting for then British prime minister Tony Blair during then Chinese premier Zhu Rongji's four-day UK visit in April 1998, as the formal start of his interpreting career.

"That was the first time that I was involved for all four days. (I was) scared to death," he says.

Following that job, Lin became a regular interpreter for the British government and, to advance his career, he applied for UK citizenship and got it in 1998. He then quit his work at the BBC to focus on interpretation.

In the following years, Lin was the interpreter for every China visit by a British prime minister. He went with Tony Blair three times, once with Gordon Brown and last was with David Cameron in November.

"Between 1998 and 2005, I was involved in all the ministerial visits from China to the UK, too many to recount," he says.

Of the politicians he has worked with, Lin says Blair was the most impressive. "At the time, he was young and full of energy, and enjoyed giving impromptu speeches. It was extremely challenging for the interpreter."

As for Cameron, Lin says he changed his opinion of him completely, "because prior to meeting him my view of him was from the British media".

"And of course media will never be less than 1,000 percent critical of a prime minister.

"But working for him has made me realize that he is extremely intelligent, thinks very fast and knows what he needs to do with China within a short time," Lin says.

"So I returned home and said to my wife we probably should vote to

keep the Conservatives in power, because my impression is he'll be the right person for UK-China relations."

Though his current job as the lead Chinese interpreter for the British government is "the best personal experience you can possibly have", Lin's dream is beyond that.

He opened his own company, KL Communication, in 1999 to offer interpreting and consulting service for businesses across China and Britain.

The company is now ready to open its branch, KL Translation in Beijing next month but Lin says his bigger dream is opening his own interpreting school.

"I am taking every small step towards that. For the rest of my career that's my goal."

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美中日韩中文字幕 | 欧美日韩综合精品 | 久久草在线精品视频99 | 免费久久 | 香蕉久久夜色精品国产小优 | 国产精品自拍99 | 午夜色a大片在线观看免费 龙珠z在线观看 | 午夜影院试看五分钟 | 你懂的91 | 久久久9999久久精品小说 | 欧美激情黄色 | 亚洲国产精品无码AV久久久 | 国产精品久久99 | 琪琪五月天综合婷婷 | 波多野结衣中文在线观看 | 一级黄色绿像片 | 国产成人免费无庶挡视频 | 一级做受毛片免费大片 | 色综合久久88色综合天天 | 污网站观看 | 91在线一区二区三区 | 久久男人 | 欧美一级黄视频 | 日韩精品一区在线 | 一级毛片播放 | 国产资源一区 | 日韩中文网 | 亚洲一区二区三区久久 | 精品视频日本 | 国产精品日本一区二区在线播放 | 久久综合一区二区三区 | 一级毛片男女做受 | 69久久夜色精品国产69 | 婷婷丁香综合 | 国产四虎精品8848hh | 无码色情影片视频在线看免费 | 青青久久 | 日麻批免费视频 | 91成人精品| 人妖一区 | 91麻豆精品国产91久久久更新资源速度超快 |