日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Society

Novel concept bridges worlds with translations to English

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2017-04-24 07:42
Share
Share - WeChat

"Master Ren" - as he is known online - has become an international sensation for his masterful translations of Chinese fantasy novels into English.

The 31-year-old Chinese-American, whose pen name is Ren Woxing - real name Lai Jingping - aspired to "do something for Sino-US relations" after graduating from University of California, Berkeley.

First, he joined the US Foreign Service. Then, he translated fiction.

He is said to be the first to translate a Chinese web novel as long as 3.4 million words. It was arranged into 804 chapters.

He updated his chapter-by-chapter translations free on the online forum SPCNET, where fans discuss and share translations of particular works.

That was a year and a half of diligent translation, a "life-changing ... heck of a ride", Lai said.

The popularity of the work inspired him to launch website wuxiaworld.com in December 2014. It had received over 1 billion visits as of August.

He quit his diplomatic position in Vietnam at the end of 2015, with overwork's strain on his health requiring him to choose one path or the other.

"My parents happened to be visiting, and they saw the state I was in. They knew I wouldn't give up wuxiaworld. Their only concerns were about my previous career," he said.

He views his work facilitating Chinese online-novel translation as a continuation of his mission to connect China with the outside world. His website offers English translations of 40 novels, most of which are web literature, including Coiling Dragon, which was successful overseas.

Each month, about 2 million visitors from 115 countries read the novels translated by Lai's team of 24, he said.

Lai's family moved to the United States to pursue chemistry doctorates in 1986, three years after he was born.

"They hoped I'd also study hard science," he said. "I chose political science instead."

He spoke Mandarin as a child, but could not write Chinese. Still, he wanted to read more kung fu novels because he loved the films and TV series. He took three years of Chinese language classes at Berkeley, while translating and discussing Louis Cha's novels on SPCNET.

"The most common expressions are hardest to translate," he said.

Years of experience sharpened his language skills and enriched his understanding of China and kung fu, and he dramatically sped up the translation of Coiling Dragon.

"The characters' Western names attract more English-language readers," he said.

He was providing his service free of charge, but some readers began offering donations for quicker translations. Lai recognized an opportunity.

"I did what I promised," he said. "This resulted in a virtuous - albeit exhausting - cycle of continuing to translate new chapters. More readers, more donations, more translations."

Coiling Dragon has brought Chinese fantasy web novels "to the forefront" internationally, he added.

Lai obtained the rights to do the translations of novels last year. His website is advertising-supported and provides a living, he said.

Peking University online-literature researcher Ji Yunfei said Lai's team members can earn $10,000 a month, and expects that will increase.

"Lai has established his operating model," Ji said.

Lai said: "My dreams are big, but my methods are risky." The difficulty is getting published in the US, especially in print. "Also, web novels aren't simply entering the US market. They're forging a new market," he said.

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 噜噜色网| 奇米影视四色7777 | 婷婷精品| 一区二区精品 | 久久免费视频一区二区三区 | 色偷偷精品视频在线播放放 | 欧美一区二区三区免费不卡 | 狠狠色丁香婷婷综合久久来 | 国产精品成人国产乱一区 | 久久在线观看 | 2020天天狠天天透天干天天怕 | 91网站在线免费观看 | 冰封侠:时空行者 | 国产一区二区三区久久久久久久久 | 91av在线电影 | 国产黄三级三·级三级 | 国产在线精彩视频 | 亚洲免费人成 | 91精品国产闺蜜国产在线 | 久久人人爽人人爽 | 91麻豆精东果冻天美传媒老狼 | 97国产精品| 国产精品99一区二区三区 | 亚洲国产一区在线 | 天天干影院 | 国产一区在线免费观看 | 欧美成视频无需播放器 | 欧美一区二区三区四区夜夜大片 | 亚洲黄网站wwwwww | 精品人妻无码一区二区三区手机板 | 亚洲精品无码国产爽快A片百度 | 国产精品久久久久久吹潮 | 亚洲精品久久久久久一区 | 久久婷婷激情 | 欧美日韩高清不卡免费观看 | 亚洲精品网站日本xxxxxxx | 91九色精品国产 | 欧美一区二区大片 | 狠狠干夜夜草 | 国产成人精品高清免费 | 日韩免费视频播播 |