日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Translator thrilled to bring Jin Yong's martial arts works to Western audience

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2018-06-19 08:44
Share
Share - WeChat

Names are not the only challenges. She told China Daily - after speaking at the StoryDrive conference audience in Beijing in early June - that when she feels the flow of describing the movements of the martial arts heroes as a problem, she'd watch films and TV shows, or read fight scenes in The Three Musketeers to get inspiration.

Making comparisons is also a frequent strategy Holmwood employs to sell English-language publishers and readers on the books, "because it's easier to explain if you can point to a similar book that's already successful in a similar genre", she says.

She "apologizes" for comparing Jin Yong's novel to The Lord of Rings.

"The wuxia novels are a genre unique to China and they have flourished for many years. However, they are not totally unfamiliar to the West. We have epic historical fantasies, and something similar," she observes, adding that wuxia films have already done the job of introducing elements of the genre to the Western public.

Holmwood was born to a British father and a Swedish mother in 1984 and educated at Oxford. She now lives in Malmo, Sweden, with her husband and son.

She started learning Chinese in 2006 after a trip where she developed a strong interest in the country. She launched her career as a translator of Chinese literature after gaining recognition from a veteran in the field, Nicky Harman.

Her work includes translations of Ai Mi's Love under the Hawthorn Tree and A Yi's A Perfect Crime, as well as a number of short stories.

Her experience as literary agent has helped her sales pitches and text samples.

She calls herself "a clumsy student, reminiscent of Guo Jing (the Condor Heroes protagonist), perhaps, but one of loyal heart and unerring enthusiasm".

She started translating Jin Yong in 2012, spending extra time trying to figure out.

"How was I going to approach this, and what kind of narrative voice, tone and what register I was going to apply? How did I imagine Jin Yong's words would look in English?"

Then, she found Christopher MacLehose, the eponymous head of the UK publishing house that brought the books to print. He called Holmwood to insist that he had to be the one to publish the Jin Yong books as he could not bear to see the series go to anyone else.

MacLehose's other literary coups include securing the rights to Swedish writer Stieg Larsson's best-seller, The Girl with the Dragon Tattoo, for the British market.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 性xxxxx| 欧美黄视频 | 亚洲综合色播 | 亚洲国产成人精彩精品 | 99热久久这里只有精品首页 | 日韩一区二区免费视频 | 国产亚洲精品久久久久久小说 | 激情六月色 | 亚洲一区二区三区久久久 | 欧美日韩免费播放一区二区 | 成人免费高清 | 狠狠色丁香婷婷 | 麻豆网站入口 | 久久精品免费人成人A片 | 国产成人理在线观看视频 | 日韩一区二区福利 | 色视频在线免费观看 | 天天干天日 | 久久综合亚洲 | 欧美手机看片 | 亚洲视频在线播放 | 久久精品视频在线观看榴莲视频 | 国产成人91高清精品免费 | 欧美国产日韩在线 | 亚洲精品手机在线 | 嫩草影院在线观看网站成人 | 播五月婷婷 | 久久精品在这里 | 看一天影院宅急看在线观看 | 国产永久在线视频 | 国产精品久久久久久久久久大牛 | 国产成人综合亚洲动漫在线 | 免费xxx8888 | 欧美日本免费一区二区三区 | 亚洲国产日韩欧美高清片a 高清视频在线播放 | 国产精品视屏 | 九九色网站 | 国产精品久久久久久久久久久久 | 国产精品视频999 | 成人中文字幕在线 | 精品久久久网站 |