日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Opinion
Home / Opinion / Op-Ed Contributors

Simple, clear translation better option for metro

By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
Share
Share - WeChat
A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

The author is a writer with China Daily.

The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at [email protected], and [email protected].

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 日韩欧美亚洲在线 | 亚洲国产精品一区二区久久 | 亚洲午夜久久久精品影院 | 免费国产精品视频在线 | 激情se | 欧美特黄aaa| 成人欧美一区二区三区在线播放 | 色黄视频免费观看 | 久久夜色精品国产亚洲 | 日韩1区 | 黄在线免费 | 91久久国产视频 | 国产一区二区三区在线视频 | 亚洲情综合五月天 | 97在线碰碰观看免费高清 | 久久狠狠一本精品综合网 | 精品日韩欧美一区二区三区在线播放 | 国产精品无码永久免费888 | 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 欧美va在线视频 | 999热精品 | 男女激情动态视频 | 人人澡人人爱 | 亚洲精品久久久久中文字幕二区 | 日韩精品一区二区在线观看 | 自拍偷拍亚洲视频 | 欧美视频第二页 | 欧美一区二区三区在观看 | 国产精品美女久久久免费 | 日韩三级免费 | 四虎影视在线看免费完整版 | 奇米第四狠狠777高清秒播 | 日日夜夜精品视频 | 免费国产va在线观看视频 | 一级毛片免费 | 波多野结衣一区二区三区四区 | 午夜寂寞影视在线观看 | 欧美三级成版人版在线观看 | 日本在线观看不卡 | 日韩在线观看视频黄 | 国产精品福利自产拍网站 |