日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Across Asia

Cultural identity

Singaporean author traces the evolution of Singaporean Chinese names

Updated: 2025-07-24 10:11
Share
Share - WeChat
A visitor takes pictures in front of a wooden dragon themed sculpture in Singapore on Feb 1, 2024. ROSLAN RAHMAN/AFP

In 1981, pinyin names were introduced in pre-primary and Primary 1 classes in Singapore, where pupils were told to write their pinyin names with dialect names.

Lee said: "Pinyin offered a consistent and standardized system for romanizing Chinese names and proved useful for administrative purposes such as school registration, ICs and passports."

This policy was later reversed in 1991, when the Ministry of Education of Singapore allowed the use of dialect surnames from the following year, but its effects were long-lasting.

Lee said that since then, a wider range of naming conventions has emerged.

"Today, we see full pinyin names (for example, Li Weixiong), traditional dialect romanization (for example, Lee Wee Heong), and hybrid forms combining dialect surnames with pinyin given names (for example, Lee Weixiong)," he said.

Some choose to register both dialect and pinyin names, with the latter being reflected in brackets in official records.

Chua Sioh Ling, 54, is one such example. Although her birth certificate lists only her dialect name, her identity card reads "Chua Sioh Ling (Cai Xiaoling)".

This has, however, led to some confusion when filling in documents or booking flights as she is constantly unsure of which name to use.

Another Singaporean, Lee Xuan Jin, 25, has both his dialect and pinyin name — Li Xuanjin — recorded on his birth certificate.

His parents followed the format used for Lee's father, whose name includes the pinyin version in brackets, but opted to name their son in pinyin instead of dialect.

In school, Lee typically wrote his name as "Lee Xuan Jin", though he once experimented in primary school by using "Xuanjin", as he thought it looked more "stylistic".

Among younger Chinese Singaporeans, Shiau has observed that some no longer include their Chinese names in the English portion of their birth certificate.

Shanice Hoo, 22, is a case in point. Although her father has a dialect name, he chose a simple and recognizable name for her. Hence, her identity card lists only "Shanice Hoo" in English, with her Chinese name appearing only in Chinese characters.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 日本吻胸捏胸激烈床戏视频 | 免费观看黄的小视频 | 亚洲高清成人欧美动作片 | 欧美一区二区在线视频 | 99re热这里只有精品视频 | 日本一区二区三区四区高清视频 | 日本不卡在线视频 | 欧美精品一区在线 | 91精品国产综合久久国产大片 | 性做爰片免费视频毛片中文ILO | 中文在线一区二区 | 一个色综合亚洲色综合 | av在线色 | 国产成人精品免费视频大全可播放的 | 国产精品亚洲第一区二区三区 | 亚洲国产精品第一区二区三区 | 欧美日批视频 | 久久综合九色综合欧美9v777 | 第一福利在线观看 | 四虎网站在线观看 | 97丨九色丨国产人妻熟女 | 夜干夜干2017最新网站 | 久久一本久综合久久爱 | 黄色影院在线看 | 日韩高清中文字幕 | 国产在线观看第一页 | 污视频免费观看网站 | 999www视频免费观看 | 天堂在线中文 | 国产亚洲精品久久久久久打不开 | 国产美女www爽爽爽免费视频 | 成人精品在线观看 | 天天艹天天干天天 | 久久精品国产99国产 | 亚洲一区二区三区中文字幕 | 欧美日韩三级 | 成 人 黄 色 大片 | 91中文字幕在线一区 | 欧美性生活久久 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 | 久久99精品久久久久久琪琪 |