美國人喜歡在許多不同的場合用hard這個字。例如你說他對我很兇,這個兇就可以用hard,或是安慰人家不要太難過,則可以用 no hard feelings等等很多很多用法。例如:
1. He was so hard on me last night.
他昨晚對我很兇。
Hard這個字在美國用的很多,hard 的意思就是說態度很差,對某人很兇,對某人很刻薄,或是對人很嚴格都可以用這個詞。所以 He was so hard on me last night簡單地說就是他昨晚對我不好,可能是對你發脾氣,或是對你態度很差。Hard也可以指讓你覺得很難去調適的狀況。例如考試沒考好你可以說I didn't do it well in the test. It's so hard for me. 要安慰別人的話,可以說No hard feelings,就是說別放在心上。例如我同學考試沒考好,我就可以安慰他“No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.”。
2. I have a hard time with my girlfriend.
我跟我女友關系非常不好。
Have a hard time with somebody就是說和某個人的關系處的特別不好,特別是形容情侶或是夫妻之間。

Hard time還有一個很常用的用法,就是說做什么事會有困難。比如說最近有一個大片要上演了,你想去看首映,那么別人可能就會警告你說You will have a hard time getting a ticket.(你想買到票可不容易);又比方說你朋友做錯事,但他卻一直不承認他自己有錯。那這時你就可以說Why do you have such a hard time admitting it?(要你承認錯誤有那么困難嗎?)
3. You're getting on my nerves.
你惹毛我了。
照字面上來看這句話就是你碰到我的神經了,引申為讓別人生氣的意思。比如說別人一直取笑你,你不高興就可以說“You get on my nerve”。這句話的意思跟jump on my back差不多。Jump on my back就是說某人惹到你了,試想如果有一個人在你背上跳啊跳的,那會是什么樣的感覺?所以如果有人去惹到你,你就可以警告他說“You are jumping on my back!”。