'America is still a place where anyone can succeed. I can open a small business, develop into a big business, take it public and then global,' she continued.
Ms Feng posts frequently to her 1.4 million followers on Sina Weibo- the Chinese equivalent of Twitter- and in December she reasserted her focus on finding a mate.
'I believe as a woman, getting married should be a profession. For women, getting married and having children is the greatest happiness. Although I don’t have these, I am working hard [towards them],' she wrote.
Since her move state sideearlier this year, Feng adjusted her criteria accordingly: now she hopes to find a 'real American' with an Ivy Leaguedegree.
(Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
紐約是美國(guó)舞臺(tái)和熒幕明星的圣地,但是一位中國(guó)網(wǎng)絡(luò)紅人為了免受?chē)?guó)內(nèi)民眾的炮轟,卻避開(kāi)了紐約的繁華地段,屈身于布魯克林區(qū)的一個(gè)美甲沙龍。
27歲的羅玉鳳在中國(guó)一度成為全國(guó)人民的笑柄,如今在紐約布魯克林區(qū)工作和生活,職業(yè)是一名美甲師。
兩年前她曾在上海分發(fā)征婚傳單,憑借其苛刻的征婚條件一舉成名。
她理想的對(duì)象必須畢業(yè)于中國(guó)一流大學(xué),專(zhuān)業(yè)必須是經(jīng)濟(jì)學(xué)或“類(lèi)似的專(zhuān)業(yè)”。
該對(duì)象身高必須在5英尺9英寸到6英尺之間,比她自己的身高(4英尺6英寸)高出很多,而且必須是中國(guó)東部沿海地區(qū)出生的人。
這位男子不能生育過(guò)小孩,前女友也不能有墮胎史。
她甚至規(guī)定了對(duì)象的工作單位,她在傳單上寫(xiě)道:“他不能是國(guó)企職工,不過(guò)如果是在中國(guó)石油、中國(guó)石化或頂級(jí)銀行工作那也行。”這些擇偶要求很刺眼是因?yàn)榱_玉鳳當(dāng)時(shí)只是家樂(lè)福超市一家連鎖店的收銀員。
羅玉鳳在網(wǎng)上被稱(chēng)為“鳳姐”,她成為眾矢之的是因?yàn)樗量痰囊蠛妥陨淼臈l件形成了強(qiáng)烈的反差,她其貌不揚(yáng),身高低于平均水平(4英尺9英寸),薪水也很低(當(dāng)時(shí)她月入146美元)。
鳳姐在《紐約郵報(bào)》的采訪中用母語(yǔ)中文說(shuō):“我在中國(guó)被討厭,我不想被這里的人討厭。”
她還說(shuō):“美國(guó)依然是一個(gè)任何人都能成功的地方。我可以開(kāi)一個(gè)小公司,把它做大,做出名氣,然后走向全球。”
鳳姐頻繁更新自己的新浪微博(中國(guó)版Twitter),向自己的140萬(wàn)粉絲發(fā)布信息。去年12月她重申了自己將擇偶作為人生重心的態(tài)度。
她寫(xiě)道:“我認(rèn)為,作為一個(gè)女人,婚姻應(yīng)該是一門(mén)職業(yè)。對(duì)女人而言,結(jié)婚生子是最大的幸福。盡管我不擁有這些,但我在努力地爭(zhēng)取(得到它們)。”
鳳姐在今年早些時(shí)候搬到美國(guó)后,就隨之調(diào)整了自己的擇偶標(biāo)準(zhǔn):現(xiàn)在她希望能找到一個(gè)“真正的美國(guó)人”作男友,這個(gè)人必須擁有常春藤聯(lián)盟大學(xué)的學(xué)位。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 編輯:許銀娟