一段記者采訪贊比亞官員的視頻今日在網上走紅,獲得數萬微博網友關注和轉發。視頻中,一位男記者和贊比亞官員對答,網友稱其“發音夾雜方言腔調,語法存在中文思維痕跡”,掀起了一場關于“中國式英語”的爭論。有人說,這是中國英語教學僵硬呆板的表現,有人說,只要能溝通,“中式英語”又何妨?
網友“小橋流水”說:“看了這個視頻,我突然對自己的口語自信了。”網友“流星雨rain”說:“記者一開口,世界都安靜了。但是老外居然聽懂了,還真難為他了。”網友“木瓜牛奶”說:“聽了這發音,我跪了,氣死英語老師啊。”
記者觀看此視頻時發現,視頻中記者一共用英語提出了三個問題。第一個問題是“What is your view about Five Bricks Countries?” 第二個問題是“How do you see China’s development in recently years”? 第三個問題是“How do you see the relationship between China and Zambia in development”? 其中,“how do you see”成為了網友吐槽的另一個雷點。有網友質疑:“這幾個單詞對應的中文是“你怎么看”,明顯是中文思維,不會是用漢語拼音對照來學英語的吧?”
網友關于發音和語法是否準確的吐槽,讓人不由聯想到許久以來關于中國英語教育的討論。英語是中國大學入學考試的考核科目,也是研究生招錄考試的必考科目。有專家認為,我國英語教學遵循標準化的教學和考試模式,教學與應用脫節,一個普遍現象是筆頭能力強于聽說能力,應對考試的能力強于社會交往能力。
除此之外,參加專業技術職稱評定、公務員招考等也要考英語,英語考試作為升學和職稱評定必須通過的“門檻”,讓英語教學更朝著“行政評價”方向演變,很多人的學習目的更具功利性,而非為了提高語言能力。
網友“正能量快來”說:“很多人可能過了四六級考試,卻不會交流,張不開口。英語在中國快淪落成考試工具了,這樣的語言學習又有什么意義呢?”
一名在美國的中國留學生對記者說,在國內的課堂上,他的語法知識學得頭頭世道,到美國時甚至可以犀利指出外國老師的語法錯誤;但在日常生活中,他卻遭遇無法與人溝通的困境。“我剛到美國甚至無法跟別人交流,在國內學的英語與實際交流中的英語差距太大。在國內,很多英語教學都是采取‘灌輸方式’,讓學生‘死記硬背’應付考試,這跟‘應試教育’的慣性有關。”
今年兩會期間,有專家建議,中小學應該將英語作為選修課,大學招生時也應采取更多元的評價標準,讓學生可以根據自己職業發展規劃來決定是否學習英語。很多網友非常認同這個建議。對于從事相關工作的專業人員來說,深入和標準化的學習非常重要,對于他們考量的標準也應該嚴格。但是對于把英語作為一種交流工具的人來說,能夠無障礙的交流,目地則已經達到。
所以有一部分網友堅持認為,熱傳視頻中的英語對話其實無可詬病,只要交流無障礙,“中國式英語”也并無不妥。“語言就是一種交流的工具,本來就不是用來比高下的。在日常社會交往中只要能相互聽懂或領會對方就達到交流目的,這就是語言的本質。”