|
|
||||||||
語言翻譯的潛力——中國夢的一項任務(wù)?(摘要)
國際體系經(jīng)歷了巨大的變化,除了美國、歐盟以及俄羅斯聯(lián)邦這些舊的經(jīng)濟強權(quán),新生力量已經(jīng)出現(xiàn)并成長為區(qū)域經(jīng)濟體,如東南亞的中國-東盟自由貿(mào)易區(qū),北美洲的北美自由貿(mào)易區(qū),和拉丁美洲的南方共同市場。并且,一張復(fù)雜的、超越上述主要區(qū)域集團的自由貿(mào)易協(xié)定和戰(zhàn)略合作的大網(wǎng)已經(jīng)結(jié)成。區(qū)域集團主宰著世界貿(mào)易的發(fā)展,而中國是其中最大的參與者之一,它不僅僅是一個巨大的產(chǎn)品出口國,更是一個巨大的能源進口國。在這樣的背景下,中國巧妙地利用了區(qū)域貿(mào)易協(xié)定和跨區(qū)域戰(zhàn)略合作這兩種工具。這也符合被中國政策制定者稱為“全方位外交”的框架,該框架包含構(gòu)建一個各國互相尊重主權(quán)的“和諧世界”。因此,經(jīng)濟外交已成為一個重要問題,意指利用貿(mào)易、投資和越來越多的金融政策來支持外交目的,確保中國進入國外市場,保證中國能源的供給等,并以此促進中國的經(jīng)濟發(fā)展。2013年10月,中國國家主席習(xí)近平在印度尼西亞國會的演講中說,中國想要同東南亞國家聯(lián)盟共同構(gòu)建“一個命運共同體”。
無論是自由貿(mào)易協(xié)定還是戰(zhàn)略合作都深深地影響著翻譯服務(wù)行業(yè),隨著語言和文化不同的國家之間物資、產(chǎn)品和服務(wù)交易的增多,對翻譯服務(wù)的需求也勢必增長。但在另一方面,中國已越來越依賴出口行業(yè),出口目的國不僅包括美國和歐盟,還有東南亞國家聯(lián)盟、亞太經(jīng)貿(mào)合作組織國家和印度、巴西和俄羅斯等金磚國家。在這樣的背景下,就會有這樣的疑問產(chǎn)生:自2007年起,中國大學(xué)設(shè)立的聲名遠揚的翻譯碩士項目是否應(yīng)提供英語之外的其他語言的學(xué)習(xí)?這應(yīng)該是中國大學(xué)的一項任務(wù),即在中國翻譯協(xié)會和翻譯行業(yè)代表的幫助下,找出哪些語言是有需求的語言,是對中國經(jīng)濟有利,應(yīng)該提供的。在“翻譯地理學(xué)”領(lǐng)域進行一些有趣的實證研究是有必要的,這樣的研究主要關(guān)注翻譯的吸引力和除英語外的其他語言在翻譯方面的潛力。貿(mào)易協(xié)定和戰(zhàn)略合作的影響是非常重要和明顯的。因此,翻譯者和他們所屬的專業(yè)組織、翻譯行業(yè)及同樣重要的培訓(xùn)和教育翻譯者的大學(xué)應(yīng)該考慮這種影響,并進行一種全面的戰(zhàn)略合作,旨在打造長期穩(wěn)定、互惠互利且共贏的翻譯者培訓(xùn)。而這都是為了實現(xiàn)“中國夢”。