撰文 /鄭言江
言江說ID:xj-talk
今年3月28日,自治區召開“民族團結進步年”動員大會,張春賢書記指出,推進民族團結進步事業,要找準民族感情的共鳴點和群眾利益的結合點,既要從大處著眼,頂層設計;又要從小事入手,破解難題。大會針對各族群眾反映突出的問題推出二十七項重大舉措,鄭言江(微信號:xj-talk)觀察為您帶來落實“二十七項重大舉措”的進展和展望。
6月23日上午,自治區人民政府、自治區民族團結進步年領導小組辦公室召開新聞發布會,宣布自治區少數民族證件標準化和人名使用規范工作的進展情況,會議由自治區黨委宣傳部副部長成立新主持,首先由自治區副主席朱昌杰代表自治區人民政府介紹了相關進展情況,之后,自治區民族語言文字工作委員會(翻譯局)主任迪木拉提·木沙,自治區人力資源和社會保障廳黨組成員、副廳長、自治區社會保險管理局局長韓成,自治區衛生和計劃生育委員會黨組成員、副主任阿依夏木·玉努斯回答了媒體的提問,下面是鄭言江(微信號:xj-talk)整理的問答干貨:
1、怎樣推進身份證號碼為唯一信任根
南方都市報記者:朱昌杰副主席剛才在通報中提到要推行居民身份證號碼為唯一信任根,居民身份證中有沒有少數民族人名使用不規范的問題?新疆在推進信任根建設方面做了哪些工作?
朱昌杰:第一代居民身份證的底版為手工打印或手寫,在制作過程中存在少數民族人名填寫不規范的情況。2006年開始集中換發第二代居民身份證,少數民族人名設置為一行,字符、字節均能滿足少數民族人名登記錄入需要,制證信息全部由常住人口信息庫提取,不會出現人工誤差。截至目前累計制發2440.9萬張,每年申領、換領約150萬張,不存在少數民族人名使用不規范的問題。在一些偏遠山區、牧區,還有個別年齡較大、不常出門的群眾沒有及時換領,其持有的第一代居民身份證信息還存在父名缺失、錯字漏字等情況,我們已安排各地公安機關梳理排查,主動聯系,及時換發。
《居民身份證法》第三條規定,“公民身份號碼是每個公民唯一的、終身不變的身份代碼,由公安機關按照公民身份號碼國家標準編制”,建立基于此的信任根制度對社會信用體系建設具有重要意義,我們主要做了三項工作:
一是按照公安部要求,從2014年開始開展了為期三年的戶口清理整頓專項行動,已完成全區居民身份證重復號碼清理,注銷了一批重復戶口和應銷未銷戶口,糾正了一批戶口登記項目差錯。
二是建立健全全區集中統一的常住人口信息管理系統和人口基本信息資源庫,公安機關與人社、民政、國稅等多個部門,建立了人口信息數據共享機制,及時提供信息服務。
三是自治區公共服務和社會管理各個領域已經將居民身份證作為辦理相關業務的必備證件,并在窗口配備身份證讀卡器直接提取居民身份信息,避免人為錄入錯誤。
2、在少數民族人名音譯轉寫上是怎么做的
新疆人民廣播電臺記者:規范少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫工作是實現少數民族證件標準化的關鍵一環,目前開展了哪些工作?
迪木拉提·木沙:每個人名代表一個人,書寫的正確與否影響到他的社會生活。隨著各民族間交往交流交融越來越多,使用國家通用語言文字音譯轉寫少數民族人名就越來越重要。少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫工作是自治區民族語言文字工作委員會的一項重要職能。按照自治區黨委、人民政府的統一部署,我們從進一步規范和統一少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫標準的角度,重點開展了三項工作。
一是組織新疆社會科學院、新疆大學、自治區教育廳、文聯等部門的專家學者,就《少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫規則》進行研究討論,并正在籌備編纂出版《少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫辭典》,作為語言文字規范標準與信息化建設的重要內容,抓緊推進實施。
二是對《〈少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫規則〉使用手冊》進行集中修訂并重新出版發行,解決手冊收錄人名太少、發放數量不多、不能完全滿足群眾需要等問題。
三是組織專家赴南北疆,并聯合醫療衛生、公安、教育等部門舉辦少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫骨干培訓班,重點解讀《少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫規則》和《轉寫對音表》,明確要求公安、教育、醫療衛生等部門嚴格按照規范填寫。
3、為156個名字超過16個字符的人找到國家人社部
中央電視臺記者:請問自治區人力資源和社會保障廳采取了哪些措施開展少數民族證件標準化和人名使用規范工作?有群眾反映自治區社保卡不能顯示字數較長的少數民族群眾人名,你們是如何解決這一問題的?
韓成:我先回答第二個問題。社保卡是各族人民群眾享有社會保障權益的一個重要標志,也是重要證件之一。目前,自治區社保卡支持人名長度為16個字符,基本上能夠容納參保群眾、特別是少數民族參保群眾的人名字符長度。經統計,全區人名超過16個字符的參保人員有156人。我們協調國家人社部同意增加字符,目前正抓緊時間為這部分參保群眾制作社保卡。在此期間采取發放臨時卡的辦法,保證他們能夠及時享受各項社會保險待遇。
第一個問題,自治區人社廳按照自治區黨委、政府的部署要求,成立了專項工作領導小組,主要做了五件事:
一是進一步加強了與公安部門的合作,定期交換數據,動態維護社保卡身份信息,以居民二代身份證信息為唯一信任根,保證了少數民族群眾人名使用在社保領域的規范性和準確性。
二是從今年4月15日至5月31日開展了為期一個半月的走進社保卡專項行動,更正少數民族群眾人名間隔號使用不規范的數據20余萬條,占清理規范數據總量的86%,制發規范人名的社保卡和臨時卡9.6萬張。
三是對已發放的社保卡進行了信息比對和數據校驗,對部分參保人員參保信息與本人身份證信息不一致的,及時糾正并更換了社保卡。
四是針對部分證件和表格的人名字符長度不夠一行填寫的問題,對參保人員的《退休證》、《工傷證》、《醫療費用單位申報確認表》等“兩證六表”進行了重新改版,準備印制《退休證》和《工傷證》13萬本。還在各業務窗口配備了27臺身份證識別器,將居民身份證信息作為辦理業務的唯一信任根。
五是向下發專項工作通知,要求各級人社部門組織專門力量,制定工作方案、明確目標、細化責任、建立工作機制,做好少數民族群眾證件標準化和人名使用規范工作。
4、完善規范出生證明簽發登記和醫療一卡通使用
澎湃新聞記者:請問醫療衛生領域少數民族人名使用不規范問題主要體現在哪些方面,對老百姓有什么影響,有什么針對性措施?
阿依夏木玉努斯:主要表現在《出生醫學證明》簽發登記及新型農牧區合作醫療一卡通使用這兩個方面。
全區醫療保健機構在簽發《出生醫學證明》時都能按要求使用《少數民族人名國家通用語言文字音譯轉寫規則》。還在全區范圍內開展專項整治行動,進一步完善和規范了簽發工作。
目前農牧民看病報銷使用的憑證已由試點之初的合作醫療證(一戶一本)替換為新農合一卡通(一人一卡),都是由維吾爾、漢兩種語言文字印制的。各級新農合定點醫療機構信息系統上“患者人名”設置欄里均可以輸入30個以上字符,基本上能夠滿足需要。在實際中也發現,由于新舊證件更換、系統的更新或人為疏漏等多方的原因,的確存在錄入少數民族人名不規范或錯誤等問題,不同程度上也影響了老百姓看病就醫和報銷。由于部分簽發機構在簽發出生醫學證明時,沒有及時填寫人名或書寫不規范,也給少數民族群眾帶來了不必要的麻煩。
針對存在的問題,我們將重點做好:進一步加強宣傳力度,提高各族群眾依法主動領取《出生醫學證明》的意識;進一步加大對各級醫療保健機構培訓力度,確保各級簽發機構在簽發登記《出生醫學證明》時規范填寫少數民族人名;進一步完善《出生醫學證明》和新農合一卡通信息化管理系統,要求各級醫療保健機構在信息系統人名設置欄中增加字符,滿足少數民族群眾人名書寫需要;要求各級醫療機構在掛號、收費、導醫等窗口設置雙語服務。