“新常態”“絲綢之路經濟帶”等時政、金融類新詞在藏語中有了規范的表述。2014年,得到規范的新詞術語藏語翻譯近1500條。
西藏藏語委藏語言文字規范處處長益桑介紹:“今年重點審定了十八大、中央經濟工作會議等大型重要會議上出現的新詞匯,規范后的藏文將廣泛適用于編譯系統、學校、機關單位等。”
據了解,除了時政、金融類的高頻率使用詞匯以外,“吐槽”“閃婚”等網絡新詞也得到了規范表述。另外,如“脫口秀Talk Show”被譯作“脫口秀列贊”(音譯),這種外來詞的翻譯不僅做到了意譯準確,還盡可能地遵循了英文發音。
“每次公布的新詞,都會刊登在《西藏日報》、藏文版《半月談》以及各個學校的刊物上,我們希望這些新詞能夠更廣泛、更規范地得到使用。”益桑說。
據了解,西藏2014年共開展10期新詞術語翻譯和審定研討會議,由西藏大學、藏文媒體、西藏文聯等20多家單位的資深翻譯家共同完成近1500條新詞的翻譯、審定工作,基本實現每月公布一次新詞術語。
另外,目前西藏廣泛使用的《漢藏對照新詞術語詞典》出版已過5年,這期間有幾千個新詞出現,詞典已不能完全滿足使用者需求。
“我們正在為出版新的漢藏對照新詞術語詞典做積累,希望新的詞典能更大范圍地囊括近年來出現的新詞匯,無論是時政類的正規用法還是網絡上的新詞都能有所體現。今后我們將爭取實現一月公布一次的常態化工作。”益桑說。
西藏自2002年起,著手藏文新詞術語整理搜集和審定工作,截至2014年,共審定發布新詞術語近9000條、科技術語6萬條以及計算機界面詞語12萬條。
益桑說,對政治、經濟、民生新詞、熱詞的及時審定,不僅可促進藏語文使用的標準化、規范化,使西藏的語言文字跟上時代發展腳步,方便語言文字工作者,還能使藏文化的內涵得到豐富,促進藏民族文化發展。
原標題:“新常態”“吐槽”等新詞有了藏語規范表述