到加拿大求學(xué),剛剛開始,第一學(xué)期修化學(xué)實驗,兩人一組,我和一位男同學(xué)因為姓氏是同一個字母開頭,被分成一組。有一次,實驗拖了許久,超過了預(yù)先安排的三小時,但是接下來我還有課,只好先走,由那位男同學(xué)作完掃尾工作。他知道我需要化學(xué)反應(yīng)的結(jié)果及數(shù)據(jù)才能寫報告,好心的叫我不必?fù)?dān)心,然后又加上一句:"I'll give you a ring tonight."
在臺灣念書時,對英文的理解還停留在照字面翻譯的階段,以為 Give you a ring是 “給你一個戒指”,哪里知道這是一句日常口語,就是 “打電話給你”的意思。
我這才回過神來,一面向他道謝一面快快收拾筆記、手冊,離開實驗室。
(摘自《世界日報》 李芳)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.