
墨西哥人歡天喜地過(guò)亡靈節(jié)

墨西哥人歡天喜地過(guò)亡靈節(jié)

墨西哥人歡天喜地過(guò)亡靈節(jié)

墨西哥人歡天喜地過(guò)亡靈節(jié)
對(duì)于紐約、巴黎或是倫敦人來(lái)說(shuō),“死亡”是他們永遠(yuǎn)不會(huì)提起的,因?yàn)檫@個(gè)詞會(huì)灼傷他們的嘴唇。然而墨西哥人卻老把“死亡”掛在嘴邊,他們調(diào)侃死亡、與死亡同寢、慶祝死亡。死亡是墨西哥人最鐘愛(ài)的玩具之一,是墨西哥人永恒的愛(ài)。不可否認(rèn),在墨西哥人面對(duì)死亡的態(tài)度里或許有著與別人一樣的恐懼,但是至少墨西哥人從不避諱死亡,他們用耐心、輕蔑和調(diào)侃直面死亡。
——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者 墨西哥著名作家 奧克塔維奧·帕斯
環(huán)球在線消息:每年的11月1日和2日是墨西哥最重要的傳統(tǒng)節(jié)日“亡靈節(jié)”。亡靈節(jié)是墨西哥人緬懷故去的親人和朋友的節(jié)日,或許有人要說(shuō),“那不就是咱們中國(guó)的清明節(jié)么”,然而令人驚訝的是,墨西哥人的“清明節(jié)”里完全沒(méi)有中國(guó)人的凝重和傷感,有的卻是歡歌笑語(yǔ),這種拿死亡“尋開(kāi)心”的生活態(tài)度著實(shí)讓我這樣身處墨西哥的外國(guó)人大開(kāi)眼界。
抱著骷髏跳勁舞
俗話說(shuō)“內(nèi)行看門(mén)道,外行看熱鬧”。我不是墨西哥人,在亡靈節(jié)里充其量只能當(dāng)個(gè)看客而已。既然要看熱鬧,那就得去最熱鬧的地方看,偌大一個(gè)墨城,最熱鬧的地方當(dāng)然是市中心的憲法廣場(chǎng)了。11月1日,我起了個(gè)大早,拿上相機(jī)直奔憲法廣場(chǎng)。因?yàn)槟怯泄?jié)日封路的習(xí)慣,為了不耽誤我“看熱鬧”,我決定不開(kāi)車(chē),改乘地鐵。
剛出地鐵車(chē)廂,還沒(méi)出站,我就被震耳欲聾的舞曲聲和陣陣歡呼聲所吸引。地鐵憲法廣場(chǎng)站售票大廳里,一位畫(huà)著骷髏臉譜、身著黑色連衣裙、腳穿紅舞鞋的妙齡女郎正忘情地跳著拉丁舞,時(shí)不時(shí)還招呼圍觀的人和她共舞一曲。站在我身旁的墨西哥大媽康塞普西恩告訴我,這是附近社區(qū)自發(fā)舉辦的亡靈節(jié)“以舞會(huì)友”活動(dòng),誰(shuí)都可以上去和“骷髏女郎”跳一曲,“大家就是圖個(gè)開(kāi)心”。
走出地鐵站,來(lái)到憲法廣場(chǎng),我感覺(jué)自己一下子就淹沒(méi)在骷髏的海洋里了,廣場(chǎng)上的骷髏雕塑和各個(gè)祭臺(tái)里的骷髏供品大大小小、形形色色,讓人目不暇接。大的骷髏雕塑有近十米高,但孩子們手里拿的骷髏糖則只有幾厘米長(zhǎng)。有意思的是,這些骷髏可不是一堆堆死氣沉沉的白骨,它們跟活人一樣,神態(tài)各異,各司其職,充滿了喜劇色彩。有骷髏馬車(chē)夫趕著骷髏馬去送水,有骷髏牧師主持骷髏新人的婚禮,有骷髏馬里亞契樂(lè)隊(duì)放聲歌唱,有骷髏夫妻抱著骷髏孩子接受骷髏親人們的祝福,還有骷髏貴婦抱著骷髏犬依偎在骷髏丈夫的身旁……
千里迢迢看骷髏
除了死骷髏,廣場(chǎng)上還有不少“活骷髏”。不少孩子和年輕人化妝成骷髏或者是鬼的模樣冷不丁走到你身邊“鬼叫”一聲,你的驚叫換來(lái)的是他們滿足的笑聲。廣場(chǎng)上骷髏多,活人更多。像我一樣看熱鬧的活人摩肩接踵,穿行于骷髏之間,不時(shí)還停下腳步,對(duì)著幾個(gè)滑稽的骷髏又是大笑又是拍照,還有要求別人為自己和骷髏雕塑合影的。
廣場(chǎng)上除了墨西哥人,就數(shù)美國(guó)人最多。許多美國(guó)人特意在10月底趕來(lái)墨西哥,就是為了體驗(yàn)亡靈節(jié)的氣氛。
“這一切太神奇了,太有文化了,跟我們的萬(wàn)圣節(jié)太不一樣了,一輩子能看一下這樣的節(jié)日,也不算白活,”一名美國(guó)游客告訴我。聽(tīng)說(shuō)我是中國(guó)人,這名美國(guó)游客非常驚訝:“難道你是從中國(guó)特意趕來(lái)看亡靈節(jié)的么?”
這么旺的人氣自然吸引了眾多小販把攤位擺到廣場(chǎng)上來(lái),有賣(mài)骷髏頭糖、骷髏玩具的,有拿著調(diào)色板張羅著要把你化裝成鬼的,有賣(mài)印第安土著小吃的,甚至還有一個(gè)在香港中文大學(xué)念過(guò)兩年中文的墨西哥老兄在幫人寫(xiě)中國(guó)名字,場(chǎng)面別提多熱鬧了。
“死人面包”好吃嗎
在憲法廣場(chǎng)的東側(cè),我發(fā)現(xiàn)了一個(gè)剛剛用紅磚砌好的大烤爐,許多人圍在爐子周?chē)坪踉诘仁裁础W呓胖溃鞲缑姘I(yè)協(xié)會(huì)正在這里免費(fèi)發(fā)放現(xiàn)場(chǎng)烤的“死人面包”。
我努力擠到爐子旁也要了一個(gè)“死人面包”,和藹的廚師把面包遞給我的時(shí)候說(shuō)了聲“謝謝”。我很不解地問(wèn):“為什么給我面包還要跟我說(shuō)謝謝呢?”廚師指了指案板下的一個(gè)廣告牌。我這才注意到,廣告牌上寫(xiě)著“感謝您保持了我們亡靈節(jié)的傳統(tǒng),期望明年此刻與您再見(jiàn)”。
吃“死人面包”是亡靈節(jié)的一個(gè)傳統(tǒng),每到亡靈節(jié)前后,各大超市里都有各種尺寸的“死人面包”出售。制作“死人面包”的原料與普通面包無(wú)異,但是“死人面包”的形狀就不一樣了。通常能夠見(jiàn)到的“死人面包”是圓拱形的,上面有一個(gè)十字或者是米字形狀的隆起。對(duì)于“死人面包”的這個(gè)“造型”有兩大理論:一說(shuō)是模擬墳?zāi)购褪旨埽徽f(shuō)是模擬人的頭蓋骨和交叉的四肢骨頭。除了這種經(jīng)典造型的“死人面包”,墨西哥民間還有約800種造型的“死人面包”,共分為4大類(lèi):“人形”、“動(dòng)物形”、“植物形”和“鬼形”。
一個(gè)墨西哥朋友對(duì)我說(shuō),在他很小的時(shí)候,他一直以為“死人面包”是用死人尸體做的,想到這里他就覺(jué)得惡心。有一年過(guò)亡靈節(jié),他的母親一定要他吃一口,他想了半天,很為難地告訴母親:“好吧,但是我可不吃腳。”
文化遺產(chǎn)代表作
從免費(fèi)發(fā)放“死人面包”可以看出墨西哥人對(duì)于保持亡靈節(jié)傳統(tǒng)的良苦用心。聯(lián)合國(guó)教科文組織于2003年宣布以墨西哥為主的中美洲國(guó)家的亡靈節(jié)為“人類(lèi)口頭及非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作”。為了不讓這寶貴的遺產(chǎn)被人們淡忘,近年來(lái),每到亡靈節(jié),各個(gè)州都要輪流在首都墨城舉辦當(dāng)?shù)剡^(guò)亡靈節(jié)的風(fēng)俗展。
今年輪到韋拉克魯斯州在首都舉辦展覽,1日我也來(lái)到了展覽現(xiàn)場(chǎng)——位于墨西哥城南的迭戈·里維拉博物館。
博物館里的一個(gè)傳統(tǒng)舞蹈教室被辟出來(lái)擺放展品。與在憲法廣場(chǎng)上太多的骷髏塑像不同,在展廳里更多的是有韋拉克魯斯州特色的展品。大廳的墻上是骷髏圖案的版畫(huà),祭臺(tái)是用亡靈節(jié)里必不可少的萬(wàn)壽菊搭成的,祭臺(tái)上放的祭品有“莫萊”醬雞、墨西哥粽子等土特產(chǎn)。大廳里彌漫著焚燒后松香的味道,兩個(gè)馬里亞契小樂(lè)隊(duì)在各個(gè)祭臺(tái)旁輪流彈奏著鄉(xiāng)村音樂(lè)。一名老者耐心地向參觀者講解當(dāng)?shù)氐耐鲮`節(jié)風(fēng)俗。很多幼兒園小朋友在老師的帶領(lǐng)下也參觀了這個(gè)亡靈節(jié)風(fēng)俗展。
墨西哥人把亡靈節(jié)過(guò)得像狂歡節(jié)一樣從根本上源自他們對(duì)于死亡豁達(dá)的態(tài)度。在西班牙人來(lái)到美洲大陸以前,生活在墨西哥的阿斯特克印第安人并不懼怕死亡。他們認(rèn)為,人死后,根據(jù)各自不同的死亡方式會(huì)去不同的天堂,死亡不是生命的終點(diǎn),而是新的生活方式的起點(diǎn)。
西班牙人來(lái)到美洲后,從公元16世紀(jì)到公元18世紀(jì),歐洲的基督教文化一定程度上影響了墨西哥人對(duì)于死亡這種豁達(dá)的態(tài)度。公元19世紀(jì)末期,墨西哥著名版畫(huà)家何塞·瓜達(dá)盧佩·波薩達(dá)用他一系列的版畫(huà)作品重新喚起墨西哥民族對(duì)于死亡的豁達(dá)和調(diào)侃的態(tài)度。也是從這時(shí)起,每到亡靈節(jié),報(bào)紙、雜志上就會(huì)出現(xiàn)政要和名人的骷髏畫(huà)。此后,墨西哥民族珍視文化傳統(tǒng)、追求民族個(gè)性的主導(dǎo)思想把這種對(duì)于死亡的調(diào)侃逐步推向極致。(本報(bào)墨西哥城11月3日電/駐墨西哥城記者
賈澤馳)
相關(guān)鏈接:亡靈節(jié)由來(lái)
墨西哥亡靈節(jié)是以印第安土著文化為主導(dǎo)的印第安文化和西班牙文化結(jié)合的產(chǎn)物。印第安土著的亡靈節(jié)在每年七八月間。經(jīng)歷了好幾個(gè)月青黃不接的糧荒后,土著人歡天喜地地與故去的親人分享豐收喜悅。土著人認(rèn)為,只有善待亡靈,讓亡靈高高興興地回家過(guò)個(gè)節(jié),來(lái)年活著的人才會(huì)得到亡靈保佑,無(wú)病無(wú)災(zāi),莊稼也會(huì)大豐收。
西班牙人來(lái)到美洲大陸后,他們把西方的“諸圣節(jié)”、土著的亡靈節(jié)以及土著的一些陪葬和祭祀風(fēng)俗結(jié)合起來(lái),創(chuàng)造了今天的亡靈節(jié),日期放在11月1日和2日。如今在墨西哥,每年的11月1日是“幼靈”節(jié),是懷念故去的孩子的節(jié)日,2日是“成靈”節(jié),是大家緬懷故去的成年人的日子。
(編輯:王晶 來(lái)源:國(guó)際在線)