中國日報網環球在線消息:5月12日中國四川發生30年不遇的特大地震,造成了重大人員傷亡。世界上眾多關心中國的外國網民、海外華僑和留學生通過中國日報網24小時不間斷跟蹤報道,及時獲悉地震災區的信息。截至13日晚12時,已經有6300多名海外網民在我網站上留言,表達了各國人民對我地震災區受難者和家庭的真誠的慰問,并希望地震災區人民團結在一起,勇敢度過難關。以下是部分留言的中文譯文。
RaJa WaKaZ
Really sad and unfortunate incident. I hope the best for the injured and May the souls of those died rest in peace... I witnessed the October 8 2005 earthquake in Northern Pakistan which killed more than 73,000 people. It is really so sad to witness an earthquake on this big scale again this time in China... My prayers are always with the brave Chinese People!
我為勇敢的中國人民祈禱
我非常痛苦和悲傷。希望傷者快快好起來,愿遇難者安息……我經歷了2005年10月8日在巴基斯坦北部發生的大地震,共有7萬3千人在那次地震中喪生……在此時此刻,在中國發生這樣的大地震,實為不幸……我為勇敢的中國人民祈禱!
American
Our thoughts are with the Chinese people, particularly the families and friends of the victims, at this terrible time. May the rescue operations go as smoothly and fortunately as possible,and keep my fingers crossed for those still trapped under debris.
我的心與全體中國人民在一起
我是一名普通的美國人。此時此刻,我的所思所想全是中國災區人民。我的心與全體中國人民,尤其是那些遇難者的家屬和朋友在一起。愿救援行動順利進行,我為那些被倒塌建筑物困住的人民祈福。
Martin Wood
As a foreigner resident in China and someone who has been warmly welcomed by the Chinese people I want to say how saddened I am by this tragedy. Doubly so because a few months ago my family and I were in the area to visit the Panda reserve at Woolong. I was glad to see that the authorities have responded so swiftly and I wish them the very best in their efforts to free those who still remain trapped.
中國政府對這次大災難反應迅速
作為居住在中國的外國人,我感受到了中國人民的友好和熱情,對于這次災難,我非常難過。就在幾個月前,我們全家還打算去四川臥龍看望大熊貓。我很高興中國政府對于這次大災難的迅速反應,愿他們能順利解救所有的被困人群。
claubruroe
I lived one full year in the town of Wenchuan, teaching at Aba Teacher's College, in 2006-2007. In July 2007 I returned to Europe. I am now in Brussels. I cannot say how sad and worried I am, I have so many wonderful friends, and I know so many nice people there. I visited unique Qiang villages, many centuries old, and travelled through the steep roads bordering mountain rivers. I have very happy memories, and now this... If I can do anything to help, If you know anything about Aba Teachers College, about Wenchuan town, about nearby towns... please tell me.
我的難過和焦急難以言喻
我在汶川生活了整整一年。從2006至2007年,我在阿壩師范高等專科學校執教,2007年7月返回歐洲,現在住在布魯塞爾。我的難過和焦急難以言喻,汶川那里有那么多我的好友,那里有那么多好人。我去過羌村,這是一個有著悠久歷史的村落,行走在陡峭的山路上,山下的河水潺潺流過,這些給我留下了美好的回憶,可如今……如果我能幫上什么忙,請告訴我。
Valmik Soni
The national disaster, called earthquake struck China today and we in India felt the tremors in our hearts. We were not only shocked but dumb stuck at the news as it unfolded hour by hour. We pray to God to give strength and courage to all of you to bear the losses of lives, we share the grief of your nation with the most heart felt sorrow. You are a nation of Glorious past and have been winner, despite many such and even bigger disasters .You have defied nature in many ways and we are sure that even this natural disaster will never bogged down the spirit of China, we are all together in your pursuit of Recovery. I would like to express my deepest sympathies for the loss of life and the destruction caused by this earthquake.
災難絕不會消磨中華民族的堅強意志
雖然身在印度,中國的災難也深深震撼了我們的心。隨著新聞報導的跟進,我們不只驚訝,我們簡直驚呆了。我們祈求上帝給予你們勇氣去承受失去親人的悲痛,我們和中國一起哀悼。你們是一個有著光榮歷史的國家,過去面臨類似甚至更嚴重災難的時候,你們堅韌不屈,數次戰勝自然災害,創造奇跡。相信這次災難絕不會消磨中華民族的堅強意志,我們始終和中國休戚與共。我對地震造成的死難和損失致以最深切的同情。
Norman
Having been in 2 earthquakes in California USA my sympathy and best wishes go out to all the bereaved families and friends who have lost loved ones in this terrible natural dissaster. Living in China makes this to me very near to my heart and thankfully the Govt. has moved very rapidly and I congratulate The Prime Minister Wen in taking charge at very short notice to oversee the rescue operations.
感謝中國政府和溫總理的迅速反應
我在美國加州經歷了兩次地震。對于在此次災難中失去親友的中國人,我致以深切同情和慰問。因為我曾經生活在中國,這件事特別牽動我的心。感謝中國政府和溫總理的迅速反應,使得救災活動得以迅速全面展開。
Seneca
The Chinese government has responded extremely professionally. Damage mitigation is in full swing, and I trust the country can still continue helping those other unfortunate souls in next-door Myanmar.
中國政府的反應相當專業
中國政府的反應相當專業,抗震救災已全面展開。我相信中國還有能力繼續救助遭受颶風襲擊的鄰國緬甸。
James Chang
As an American, first of all, I would like to offer my deep condolence to the family of the victims and deliver my sincere consolation to all people in the damaged area. As well, in the earliest time, I hope all suffered people as well as the community will be able to re他urn to normal. Once again, I pray for the victims of this terrible natural disaster and I wish all people there will rise more firmly from their sadness as soon as possible.
為災民們祈禱
作為一名美國人,首先,我向死難者家屬以及所有災區人民表示沉痛哀悼。同時希望所有受災群眾的生活能重新恢復正常。我再次為災民們祈禱,希望你們能迅速從悲痛中振作起來。
giddy
I got a call from Australia asking if I felt the earthquake in Beijing. It was only then that I realised the "vertigo attack" which I felt 15 minutes ago was in fact an earthquake! Indeed I did at the time look around for signs of earthquake in the form of swinging lamps etc., but things are so modernized these days that aren't any lamps dangling from the ceiling anymore.
I checked on the internet and congratulations to the Hong Kong's Metro News, which already carried a report on the quake. This was soon followed by CD online. Sorry to say Google News was caught napping, not to mention CNN and BBC which although normally the first to spread bad tidings about China, were deep in their snores.
中國日報網及時報道地震情況
我接到從澳大利亞家人打來的電話,問我在北京是否感覺到了地震。直到那時,我才意識到15分鐘前我感到眩暈原來是地震!我環顧了一下四周,尋找地震的跡象,如燈是不是在晃動,但如今一切都那么現代化,天花板上也不再有什么掛燈了。我馬上上網,首先在香港一家網站新聞看到了此次地震的報道,緊接著是中國日報網的報道。非常遺憾的是,google新聞那時可能正在美國那邊“打盹”,更別提CNN、BBC了。這些往往最先報道中國負面消息的媒體,當時正酣睡著呢。
ASEAN CITIZEN
I felt terribly shocked and sad after watching the news about the super-quake that wrecked havoc in Sichuan! May God bless everyone in the Sichuan and life returns to normalcy soon.I wish and hope that the Chinese government would speed up the rescue efforts to save those citizens still trapped under the rubble and destroyed buildings. GOD bless China.
保佑四川的每一個人
在看完四川發生的強烈地震的新聞后,我感到非常震驚和難過。愿上帝保佑四川的每一個人,愿那兒的生活盡快恢復正常。我希望中國政府加快援救速度,趕緊將困在廢墟下的人解救出來。上帝保佑中國。
AMANDA
MY THOUGHT & PRAYERS GO OUT TO ALL THOSE WHO HAVE SUFFERED IN THE WAKE OF SUCH A TERRIBLE DISASTER... I HAVE BEEN TRYING TO CHECK ON THE PANDA RESERVE FOR HOURS WITH NO LUCK. 80% OF THE GIANT PANDA POPULATION RESIDES IN THE EPICENTER AREA. I AM UTTERLY DEVASTATED & SICK TO MY STOMACHE TO THINK THAT WE HAVE POTENTIALY LOST THESE MAGNIFICENT, ENDANGERED CREATURES. THE MAGNITUDE OF SUCH A DISASTER IS UNMEASURABLE.
為受災群眾祈禱 心系大熊貓
受災群眾牽動著我的心,我為他們祈禱。我試著了解大熊貓保護區的情況,但幾個小時過去了,我一無所獲。百分之八十的大熊貓棲息在震中地區。一想到我們有可能失去這些美好的、珍稀的生靈,我難受得快崩潰了。
MK
My sincerest condolences to the families of the victims. Be courageous because I am confident that the government will make the utmost effort to relieve the situation. My prayers for you all. I know that Chinese people are resilient and enduring.
中國政府將不遺余力地幫助大家挺過難關
我想對遇難者家屬致以我最誠摯的哀悼。你們一定要堅強!因為我堅信,你們的政府將不遺余力地幫助大家挺過難關。我為你們祈禱。我深知,中華民族是一個堅韌不拔的民族。
Andrew
I am hoping and praying for your safety! I lived in Chengdu and enjoyed it last summer...I'm upset to hear about this earthquake. I really hope you and your families are safe. I am praying for all of Sichuan, take care.
我非常喜歡四川 為所有四川人祈禱
四川人民:我希望你們平安,我為你們祈禱!去年暑假,我就住在成都,非常喜歡四川。聽到這次地震的消息,我很難過。我衷心祝福你們及你們的家庭。我為所有四川人祈禱,保重!
(編譯:中國日報網)