
在首都哈拉雷代表“鞋子”的手語,到了第二大城市布拉瓦約就意味著“豬”。

在新版手語詞典中,“女孩”的手語變?yōu)閱问只螂p手握拳放在胸部。
據(jù)英國(guó)廣播公司10月22日?qǐng)?bào)道,為了結(jié)束不同地區(qū)手語差異造成的混亂,津巴布韋近日發(fā)行了全國(guó)統(tǒng)一的手語詞典,希望該國(guó)2萬多聾啞人之間能夠更順暢地交流。
目前津巴布韋國(guó)內(nèi)各地區(qū)的手語含義大相徑庭。比如,在首都哈拉雷代表“鞋子”的手語,到了第二大城市布拉瓦約就意味著“豬”。而且部分現(xiàn)行手語來自西方國(guó)家,不符合津巴布韋的實(shí)際情況。例如用手指模仿長(zhǎng)發(fā)來表示“女孩”的手語來自美國(guó),但由于人種不同,很多非洲女性都是短發(fā)。
來自該國(guó)所有省份的代表們整整花了一年時(shí)間,將全國(guó)各地的手語統(tǒng)一起來。之前出版的多部手語詞典遭到津巴布韋聾啞人團(tuán)體的抗議,因?yàn)槊@啞人沒有參與詞典的編纂。而這次新詞典的編寫則有很多聾啞人參與。
編者辛迪萊·姆蘭加就是一名有聽力障礙的人士,他表示,新詞典對(duì)津巴布韋聾啞人來說是一個(gè)巨大的突破。“舊詞典收錄的很多手勢(shì)與人們實(shí)際應(yīng)用的不一樣,但這本不同,這本是聾啞人自己編寫的,”姆蘭加說,“一本準(zhǔn)確的詞典可以極大地幫助聾啞人與聾啞人、聾啞人與正常人之間的溝通。”現(xiàn)在聾啞人與正常人之間的交流主要依靠翻譯,姆蘭加希望新詞典發(fā)行后聾啞人可以與正常人直接對(duì)話。
在新版手語詞典中,“女孩”的手語變?yōu)閱问只螂p手握拳放在胸部。不過詞典仍采用了很多全球通用的手勢(shì),以便津巴布韋聾啞人與外國(guó)人交流。
根據(jù)津巴布韋官方公布的數(shù)據(jù),該國(guó)現(xiàn)有聽力障礙人士2萬人,但新手語詞典的編纂者稱,實(shí)際人數(shù)遠(yuǎn)不止于此。
隨著這本手語詞典的完成,非洲南部的萊索托、博茨瓦納和莫桑比克等國(guó)也開始著手類似的手語統(tǒng)一工作。
(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 張品秋 編輯:婧遠(yuǎn))