|
|
|
Steal the show: 大出風(fēng)頭 6月28日,在歐洲杯1/4決賽中,捷克3比0完勝丹麥,昂首晉級半決賽。上半時(shí)雙方互交白卷。下半時(shí),揚(yáng)·科勒頭球打破僵局,而巴羅什連續(xù)攻進(jìn)兩球,在本場比賽中出盡風(fēng)頭,并以5球升至射手榜榜首。外電的報(bào)道這樣說:Jan
Koller opened the scoring early in the second half before Baros stole the show,
setting his country up for a semifinal against surprising Greece. 句中的steal the
show就是“(在競賽或舞臺上)大出風(fēng)頭”的意思。又如: The world’s top 400-meter hurdler stole the show at
the track and field meet.(在這次田徑運(yùn)動(dòng)會上,這位世界頭號400米跨欄運(yùn)動(dòng)員大出風(fēng)頭。) |