影片對(duì)白 Dear Isabel, how strange to have a
cultivated woman in the house again, and how intoxicating.
思想火花
蘇珊娜的到來(lái)是整個(gè)家族命運(yùn)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。愛(ài)情沒(méi)有錯(cuò),她也沒(méi)有錯(cuò),可是悲劇還是造成了。這個(gè)弱小的女子承受了命運(yùn)所有的錯(cuò)。
3. Serbia
塞爾維亞。1914年6月,奧匈帝國(guó)皇位繼承人斐迪南被塞爾維亞族青年用手槍打死。7月28日,奧匈帝國(guó)以這件事為借口向塞爾維亞宣戰(zhàn),許多國(guó)家也相繼卷入戰(zhàn)爭(zhēng),終于導(dǎo)致第一次世界大戰(zhàn)。奧匈帝國(guó)在德國(guó)支持下,決定乘機(jī)吞并塞爾維亞。這里
Samuel 指的就是這件事。
4. Stick out
Stick out 的本意是“伸出,探出,突出”,這里的Samuel的意思是他們被阻隔于戰(zhàn)爭(zhēng)之外。
注意不要把 stick out 和 stick it out
搞混了,后者是“堅(jiān)持到底,忍受下去”的意思,比如“我不喜歡這門(mén)課,但是為了拿證書(shū)還是耐著性子學(xué)完了”就可以說(shuō)成:I didn't like the course
but I stick it out to get the certificate.
5. Evade our duty
“逃避我們的義務(wù)”的意思。這里 Samuel 用了duty 這個(gè)詞,而不是 responsibility,目的是表明參戰(zhàn)、拯救世界是“應(yīng)盡的義務(wù)”。
文化面面觀
Amen 阿門(mén)
“阿門(mén)”這個(gè)詞,是基督徒禱告后必說(shuō)的詞,以此作為禱詞的結(jié)束語(yǔ)。它在希伯來(lái)語(yǔ)中的意思是“就是如此”或“愿其如此”。由于在《舊約》中常用,在以后基督徒的宗教生活中,也就一直也被廣大基督徒所使用。
“阿門(mén)”在《舊約》中用來(lái)做贊頌的結(jié)束語(yǔ),就像我們?cè)谕ǔ5亩\詞和贊美詩(shī)中所見(jiàn)到的那樣。另外,許愿的時(shí)候也要說(shuō)“阿門(mén)”,表示確定所許的愿。在《舊約》中,摩西每講一句話,會(huì)眾都說(shuō)“阿門(mén)”,說(shuō)明以色列民眾對(duì)上帝話語(yǔ)的認(rèn)可。
以色列人說(shuō)的每一個(gè)阿門(mén),都是在上帝面前的一種堅(jiān)信與承諾。他們堅(jiān)信上帝所啟示的話語(yǔ)是于他們有利的,要叫他們分別為圣,要叫他們蒙福;他們承諾自己要聽(tīng)從上帝的話語(yǔ),遵行上帝的話語(yǔ),見(jiàn)證上帝的話語(yǔ)。
在《新約》中,“阿門(mén)”的用法和在舊約中大抵相同,也作為贊頌和禱告的結(jié)束語(yǔ),表示這些禱告和贊頌都是發(fā)自內(nèi)心、都是真實(shí)的。此外,在念主禱文的時(shí)候,也要說(shuō)“阿門(mén)”。這些主禱文都是耶穌所祈求的,說(shuō)“阿門(mén)”表示教眾們對(duì)主禱文的祈求都同意、認(rèn)可。
根據(jù)圣經(jīng)原文,“實(shí)在”就是“阿門(mén)”的意思。在基督徒看來(lái),耶穌基督是一位信實(shí)的基督,凡他所作的,都是實(shí)在的。這位基督以他的實(shí)際行動(dòng),向人們證實(shí)了他的信實(shí),他的話都是真實(shí)的,都是從上帝而來(lái)的,他不是憑自己講的,是上帝啟示他講的。
無(wú)論是《舊約》還是《新約》,“阿門(mén)”這兩個(gè)字不是輕易、隨便說(shuō)的。在基督徒看來(lái),“阿門(mén)”是要從內(nèi)心去說(shuō),也要從實(shí)際去作;“阿門(mén)”也是一種責(zé)任,要在上帝面前實(shí)現(xiàn)自己的諾言,用行動(dòng)去見(jiàn)證。