日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“輪流(坐莊)”怎么說
[ 2007-03-05 08:23 ]

特別推薦:  “站票”怎么說

上周三,國際足聯主席塞普·布拉特暗示,中國有可能加入到競爭2018年世界杯申辦權的行列。不過,他同時表示,他希望能在2014年后繼續延用世界杯在非洲、亞洲、歐洲、中北美和加勒比海地區、南美洲輪流舉辦的原則。如果這樣,2018年世界杯舉辦地應該不是在亞洲。

請看外電相關報道:FIFA president Sepp Blatter sparked speculation that China could be in line to host that year in comments on Wednesday, when he said the United States was in pole position but that China could not be ruled out.

But he said he wanted to extend the current geographical rotation system beyond 2014. If FIFA stuck to its rotation policy for hosting the event, it would not be Asia's turn in 2018.

依據上下文,報道中的“geographical rotation system”指的是“各大洲輪流舉辦(世界杯的)制度”,也就是我們漢語中常說的“按地域輪流坐莊制度”。

“Rotation”在此指“輪作、輪換”,如:a rotation of duties(輪流值勤),其相應的動詞形式是“rotate”,看例句:Presidency rotates among members of the commission.(主席由委員會的成員輪流擔任。)

此外,提醒大家留意報道中另外一個非常表達“pole position”,該詞原指“競賽跑道內最內側第一排位置”,在此用其比喻意“有利地位”。由此,“The United States was in pole position but that China could not be ruled out”可譯為:美國是申辦2018年世界杯的最佳人選,但不排除中國有申辦的可能。


相關鏈接英國俚語:票販子

(英語點津陳蓓編輯)

 

 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
英媒體披露:英足總將介入國奧打架事件 國奧熱身上演“武斗” 歐洲拉練變“群毆”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情
  《孔子》面向全球征集動漫形象

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站






主站蜘蛛池模板: 毛片免费一区二区三区 | aaa在线| 91网在线观看 | 国产精品手机在线 | www.亚洲在线 | 91成人在线网站 | 欧美亚洲在线观看 | 中文字幕无线码一区二区三区 | 日本一区二区三区免费观看 | 欧美成人黑人视频免费观看 | 欧美日韩中文字幕在线 | 久久久女| 亚洲欧美国产精品久久 | 午夜小电影| 国产在线资源 | 91视频网址 | 日韩欧美一区在线观看 | 亚洲一级在线观看 | 亚洲一区国产二区 | 99精品久久秒播无毒不卡 | 婷婷六月综合 | 国产成人18黄禁网站免费观看 | 一本一道dvd在线播放器 | 成人黄色免费观看 | 欧美一级欧美一级高清 | 日韩欧美一区二区三区不卡在线 | 国产二区三区 | 91av爱爱| 免费福利在线观看 | 韩国久久久久无码国产精品 | 91成人免费网站 | 日韩欧美精品 | 成人毛片免费网站 | 日韩成人免费视频播放 | 亚洲视频免费在线观看 | 国产在线不卡 | 久久99在线| 精品国产福利在线 | 91精品久久久久久久 | 欧美成人在线视频 | 奇米影视第四色在线 |