日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Focus 專題> 2013雙語解讀十八屆三中全會> 會議背景

中國共產黨章程全文英漢對照

[ 2007-10-31 10:30]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 Chapter V

Primary Organizations of the Party

Article 29. Primary Party organizations are formed in enterprises, rural areas, government organs, schools, research institutes, communities, social organizations, companies of the People's Liberation Army and other basic units, where there are at least three full Party members.

In primary organizations, primary Party committees and committees of general Party branches or Party branches are set up as the work requires and according to the number of Party members, subject to approval by the higher Party organizations. A primary Party committee is elected by a general membership meeting or a meeting of delegates, the committee of a general Party branch or a Party branch is elected by a general membership meeting, and candidates for these committees are nominated on the basis of extensively soliciting opinions from Party members and non-Party persons.

Article 30. A primary Party committee is elected for a term of three to five years, while a general Party branch committee or a Party branch committee is elected for a term of two or three years. Results of the election of a secretary and deputy secretaries of a primary committee, general branch committee or branch committee of the Party shall be reported to the next higher Party organization for approval.

Article 31. The primary Party organizations are militant bastions of the Party in the basic units of society, where all the Party's work proceeds and they serve as the foundation of its fighting capacity. Their main tasks are:

1) To disseminate and carry out the Party's line, principles and policies, the resolutions of the Central Committee of the Party and other higher Party organizations, and their own resolutions; to give full play to the exemplary and vanguard role of Party members, and to unite and organize the cadres and the rank and file inside and outside the Party to fulfill the tasks of their own units.

2) To organize Party members to conscientiously study Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, study the Scientific Outlook on Development, study the Party's line, principles, policies and resolutions, acquire essential knowledge concerning the Party and obtain general, scientific, legal and professional knowledge.

3) To educate, manage, oversee and serve Party members; raise their overall quality; strengthen their Party spirit; ensure that they regularly participate in the activities of Party organizations, make criticism and self-criticism, and maintain and observe Party discipline; see that they truly fulfill their duties; protect their rights from encroachment; and improve management of Party members among the floating population.

4) To maintain close ties with the masses, constantly seek their criticisms and opinions regarding Party members and the Party's work, safeguard the legitimate rights and interests of the masses and do effective ideological and political work among them.

5) To give full scope to the initiative and creativity of Party members and the masses and to discover, nurture and recommend fine, talented people from among Party members and the masses and encourage them to contribute their skills and learning to reform, opening up and socialist modernization.

6) To educate and train the activists who apply for Party membership, attend to the routine work concerning the recruitment of new members and attach great importance to recruiting Party members from among those in the forefront of production and work and from among young people.

7) To see to it that Party and non-Party cadres strictly observe the law and administrative discipline and the financial and economic statutes and personnel regulations of the state and that none of them infringe on the interests of the state, the collective or the masses.

8) To encourage Party members and the masses to conscientiously resist unhealthy practices and wage resolute struggles against all illegal and criminal activities.

Article 32. The primary Party committees in communities, townships and towns and the Party organizations in villages and communities provide leadership for the work in their localities and assist administrative departments, economic institutions and self-governing mass organizations in fully exercising their functions and powers.

In a state-owned or collective enterprise, the primary Party organization acts as the political nucleus and works for the operation of the enterprise. The primary Party organization guarantees and oversees the implementation of the principles and policies of the Party and the state in its own enterprise and backs the meeting of shareholders, board of directors, board of supervisors and manager (factory director) in the exercise of their functions and powers according to law. It relies wholeheartedly on the workers and office staff, supports the work of the congresses of representatives of workers and office staff and participates in making final decisions on major questions in the enterprise. It works to improve its own organization and provides leadership over ideological and political work, efforts for cultural and ethical progress and the trade unions, the Communist Youth League and other mass organizations.

In a non-public economic institution, the primary Party organization carries out the Party's principles and policies, provides guidance to and oversees the enterprise in observing the laws and regulations of the state, exercises leadership over the trade union, the Communist Youth League organization and other mass organizations, rallies the workers and office staff around it, safeguards the legitimate rights and interests of all quarters and stimulates the healthy development of the enterprise.

In an institution where the administrative leaders assume full responsibility, the primary Party organization acts as the political nucleus. In an institution where the administrative leaders assume full responsibility under the leadership of the Party committee, the primary Party organization discusses and decides on major issues and at the same time ensures that the administrative leaders are able to fully exercise their functions and powers.

In offices of the Party or the state at all levels, the primary Party organizations assist the chief administrators in fulfilling their tasks and improving their work. They exercise oversight overall Party members, including the chief administrators who are Party members, but do not direct the work of their units.

第五章 黨的基層組織

 

第二十九條 企業、農村、機關、學校、科研院所、街道社區、社會組織、人民解放軍連隊和其他基層單位,凡是有正式黨員三人以上的,都應當成立黨的基層組織。

黨的基層組織,根據工作需要和黨員人數,經上級黨組織批準,分別設立黨的基層委員會、總支部委員會、支部委員會。基層委員會由黨員大會或代表大會選舉產生,總支部委員會和支部委員會由黨員大會選舉產生,提出委員候選人要廣泛征求黨員和群眾的意見。

 

 

第三十條 黨的基層委員會每屆任期三年至五年,總支部委員會、支部委員會每屆任期兩年或三年。基層委員會、總支部委員會、支部委員會的書記、副書記選舉產生后,應報上級黨組織批準。

第三十一條 黨的基層組織是黨在社會基層組織中的戰斗堡壘,是黨的全部工作和戰斗力的基礎。它的基本任務是:

(一)宣傳和執行黨的路線、方針、政策,宣傳和執行黨中央、上級組織和本組織的決議,充分發揮黨員的先鋒模范作用,團結、組織黨內外的干部和群眾,努力完成本單位所擔負的任務。

 

(二)組織黨員認真學習馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想,學習科學發展觀,學習黨的路線、方針、政策和決議,學習黨的基本知識,學習科學、文化、法律和業務知識。

(三)對黨員進行教育、管理、監督和服務,提高黨員素質,增強黨性,嚴格黨的組織生活,開展批評和自我批評,維護和執行黨的紀律,監督黨員切實履行義務,保障黨員的權利不受侵犯。加強和改進流動黨員管理。


(四)密切聯系群眾,經常了解群眾對黨員、黨的工作的批評和意見,維護群眾的正當權利和利益,做好群眾的思想政治工作。

(五)充分發揮黨員和群眾的積極性創造性,發現、培養和推薦他們中間的優秀人才,鼓勵和支持他們在改革開放和社會主義現代化建設中貢獻自己的聰明才智。

 

(六)對要求入黨的積極分子進行教育和培養,做好經常性的發展黨員工作,重視在生產、工作第一線和青年中發展黨員。

 

(七)監督黨員干部和其他任何工作人員嚴格遵守國法政紀,嚴格遵守國家的財政經濟法規和人事制度,不得侵占國家、集體和群眾的利益。

(八)教育黨員和群眾自覺抵制不良傾向,堅決同各種違法犯罪行為作斗爭。


第三十二條 街道、鄉、鎮黨的基層委員會和村、社區黨組織,領導本地區的工作,支持和保證行政組織、經濟組織和群眾自治組織充分行使職權。

 

國有企業和集體企業中黨的基層組織,發揮政治核心作用,圍繞企業生產經營開展工作。保證監督黨和國家的方針、政策在本企業的貫徹執行;支持股東會、董事會、監事會和經理(廠長)依法行使職權;全心全意依靠職工群眾,支持職工代表大會開展工作;參與企業重大問題的決策;加強黨組織的自身建設,領導思想政治工作、精神文明建設和工會、共青團等群眾組織。

 

 

 

非公有制經濟組織中黨的基層組織,貫徹黨的方針政策,引導和監督企業遵守國家的法律法規,領導工會、共青團等群眾組織,團結凝聚職工群眾,維護各方的合法權益,促進企業健康發展。

 

 

實行行政領導人負責制的事業單位中黨的基層組織,發揮政治核心作用。實行黨委領導下的行政領導人負責制的事業單位中黨的基層組織,對重大問題進行討論和作出決定,同時保證行政領導人充分行使自己的職權。

各級黨和國家機關中黨的基層組織,協助行政負責人完成任務,改進工作,對包括行政負責人在內的每個黨員進行監督,不領導本單位的業務工作。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn