日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞回顧(7.20-7.26)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-07-27 09:23

 

一周熱詞回顧(7.20-7.26)

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周包含熱詞的新聞?dòng)校?/p>

1. 60萬醫(yī)生簽名抵制'傷醫(yī)'

2. KTV店頻現(xiàn)關(guān)門被指過時(shí)

3. 金價(jià)閃崩跌至五年新低

4. 中藥注射不良反應(yīng)增加

5. 互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)者男性占70%

6. 廣電總局將調(diào)控真人秀

7. 寬帶降費(fèi)提速10月完成

 

1. 暴力傷醫(yī)
violent attacks on medical workers

請(qǐng)看例句:

More than 600,000 Chinese doctors have signed their names to an online petition calling for the end of violent attacks on medical workers after a doctor was chopped down by her patient in Guangdong on July 15.
廣東省女醫(yī)生15日遭患者暴力砍傷后,超過60萬名醫(yī)師在網(wǎng)上實(shí)名聲援,堅(jiān)決抵制暴力傷醫(yī)行為。

據(jù)中國(guó)醫(yī)院協(xié)會(huì)(Chinese Hospital Association)在全國(guó)316家醫(yī)院對(duì)醫(yī)務(wù)人員(medical workers)和患者(patients)進(jìn)行了調(diào)查,調(diào)查顯示,暴力傷醫(yī)案件呈現(xiàn)上升趨勢(shì)(on the rise)。調(diào)查分析指出,導(dǎo)致暴力傷醫(yī)事件的直接原因是不滿意診療結(jié)果(unsatisfactory treatment)、醫(yī)患溝通不到位(poor communication between patients and doctors)、新聞媒體報(bào)道不客觀(distorted media reports)激化醫(yī)患矛盾、診療費(fèi)用高(high medical costs)、醫(yī)務(wù)人員服務(wù)態(tài)度差(poor service attitude);根本原因是社會(huì)沖突(social conflict)積累過多、信任缺失(loss of trust)、醫(yī)療資源供求矛盾(unbalanced demand and supply of medical resources)突出。

[相關(guān)詞匯]

emergency room 急診室

reception room 侯診室

in-patient department 住院部

zero tolerance 零容忍

heated dispute 激烈爭(zhēng)執(zhí)

adjust a dispute 調(diào)解糾紛

resolve disputes between doctors and patients 解決醫(yī)患糾紛

2. 密室逃脫
room escape

請(qǐng)看例句:

KTV studios are places filled with memories of a generation, but now they are suffering from falling revenues, in a trend that sees young people seeking new options for entertainment, such as night clubs, board games and room escape venues(see photo).
KTV承載了一代人的記憶,但如今隨著年輕人有了夜店、桌游和密室逃脫(見圖)等新的娛樂選擇,KTV漸漸落寞,利潤(rùn)稀薄。

Room escape就是"密室逃脫"的意思,其中escape就是"逃跑、逃避"的意思。它既可以作動(dòng)詞,如escape from prison(越獄),escape reality(逃避現(xiàn)實(shí))和escape summer heat(避暑)等,也可以作名詞,如a narrow escape(九死一生)等。

"密室逃脫"是一個(gè)很流行的游戲,在這個(gè)游戲中,玩家付錢讓別人把自己鎖在一個(gè)迷宮(maze)里。這個(gè)迷宮由幾個(gè)黑暗瘆人的密室(dark and eerie rooms)組成。玩家只有很少的幾個(gè)線索,他們需要借助這些線索,采取不同技巧(a variety of skills),在指定的時(shí)間里把自己從密室里解脫出來。逃脫的路線可能是一個(gè)隱秘的活動(dòng)天窗(trapdoor),也可能是連做夢(mèng)都想不到的、看似無法征服的激光迷宮(laser maze)。

[詞匯拓展]

chicken vs eagle 老鷹捉小雞

rubber band skipping 跳皮筋

iron ring pushing 滾鐵環(huán)

paper folding 折紙

hopscotch 跳房子

turned rope 翻毛線

tug-of-war 拔河

3. 金條儲(chǔ)備
bullion reserves

請(qǐng)看例句:

China increased its bullion reserves on July 17 for the first time since 2009.
中國(guó)17日增加了金條儲(chǔ)備,為2009年來的首次。

金條可以用"bullion"或"gold bar"表示,常見的金飾品有金手鐲(gold bracelet),金耳環(huán)(gold earring),金項(xiàng)鏈(gold necklace)和金戒指(gold ring)等。金、銀以及鉑金(platinum)均屬于貴金屬(precious metal)。Reserve為儲(chǔ)備的意思,如人才儲(chǔ)備(personnel reserve)、外匯儲(chǔ)備(foreign-exchange reserve)等。Reserve常用來表示"保留"。現(xiàn)在不僅在書上、CD 上,還有網(wǎng)站上都常會(huì)出現(xiàn)All rights reserved(版權(quán)所有),提醒人們未經(jīng)允許不能隨意使用。而如果你進(jìn)入了一個(gè)nature reserve(自然保護(hù)區(qū)),就更不能對(duì)珍稀植物亂采亂摘了。

[相關(guān)詞匯]

ounce 盎司

sell-off 拋售

futures 期貨

spots 現(xiàn)貨

gold standard 金本位

gold bug 黃金投資者

4. 中藥注射
TCM injection

請(qǐng)看例句:

Overall cases of adverse drug reactions in 2014 remained on a par with the previous year, but those involving traditional Chinese medicine (TCM) injections saw a notable increase, according to a report of China Food and Drug Administration.
食藥監(jiān)總局的一份報(bào)告指出,2014年全國(guó)藥品不良反應(yīng)案例總數(shù)與2013年相當(dāng),但中藥注射劑不良報(bào)告案例顯著增加。

"中醫(yī)"(traditional Chinese medicine),是研究人體生理(physiology)、病理(pathology),以及疾病(disease)的診斷和防治等的一門學(xué)科。中醫(yī)一般指中國(guó)以漢族勞動(dòng)人民創(chuàng)造的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)(traditional medicine)為主的醫(yī)學(xué),所以也稱漢醫(yī)(Chinese medicine)。中國(guó)其他傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),如藏醫(yī)(Tibetan medicine)、蒙醫(yī)(Mongolian medicine)、苗醫(yī)(Miao medicine)等等則被稱為民族醫(yī)學(xué)(ethnomedicine)。

Injection是"注射液",其動(dòng)詞形式是inject,最常見的意思是"注射",如打青霉素可以說inject penicilin。還有一些比較喜歡"插嘴"的人,我們可以說他們inject a remark into the conversation。在工作中我們總希望使工作饒有趣味,可以說We hope to inject new interest into our work。在項(xiàng)目中加入一些新構(gòu)想,可以說to inject a few ideas into project。

[相關(guān)詞匯]

dentist 牙醫(yī)

physician 內(nèi)科醫(yī)生

surgeon 外科醫(yī)生

general practitioner 全科醫(yī)生

adverse reaction 不良反應(yīng)

illegal medical practice 非法行醫(yī)

5. 互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)者
Internet professionals

請(qǐng)看例句:

Most of China's Internet professionals work in first-tier metropolitan cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Shenzhen, according to reports.
報(bào)告顯示,互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)人員大多在北上廣深等一線城市就業(yè)。

中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會(huì)聯(lián)合易觀智庫(Internet Society of China)、拉勾網(wǎng)共同發(fā)布的《2015年中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)招聘行業(yè)報(bào)告》顯示,北京互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)人員最多,占35.5%,其次是深圳(11.9%),然后是上海(10.2%)和廣州(8.4%)。從業(yè)人員中,男性占70%。67.5%的從業(yè)者擁有本科學(xué)歷(hold a bachelor's degree),擁有碩士博士學(xué)位(master or doctor's degree)的從業(yè)者達(dá)10.5%。與傳統(tǒng)行業(yè)(traditional businesses)的雇員相比,互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)者的跳槽率更高。

Professional在這里是名詞,為"專業(yè)人士"的意思。Professional還可以做形容詞,意思是"職業(yè)的,專業(yè)的",如,職業(yè)拳擊賽(professional boxing)、職業(yè)教育(professional education)等。反義詞為"業(yè)余的"(amateur),如業(yè)余拳擊比賽就是amateur boxing。

[相關(guān)詞匯]

freelancer 自由職業(yè)者

self-employment 自主創(chuàng)業(yè)

employment pressure 就業(yè)壓力

labor contract 勞動(dòng)合同

social security 社會(huì)保障

lawful rights and interests 合法權(quán)益

6. 提高收視率
increase audience ratings

請(qǐng)看例句:

China's reality shows will be forbidden from amplifying social conflicts and fabricating stories to be more eye-catching to increase audience ratings, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television announced in a circular on Wednesday.
國(guó)家新聞出版廣電總局22日發(fā)布通知指出,禁止真人秀節(jié)目為提高收視率放大社會(huì)沖突,為博觀眾眼球編造故事。

"收視率"在英文中多用ratings表示,"直播節(jié)目收視率"就是telecast ratings。數(shù)據(jù)顯示,"黃金檔電視節(jié)目"(prime-time TV shows)收視率最高,"prime time"指電視觀眾最多、而且也是電視網(wǎng)絡(luò)和當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái)廣告收益最多的電視節(jié)目時(shí)間段(the block of a day's programming schedule with the most viewers and is generally where television networks and local stations reap much of their advertising revenues),即"黃金時(shí)段",很多地方都將晚間8點(diǎn)到11點(diǎn)定為"黃金時(shí)段",而該時(shí)段的收視率則是prime-time ratings。

晚間的電視播出時(shí)段除了最搶手的黃金時(shí)段以外,其余的時(shí)間段叫做"非黃金時(shí)段" (non-prime time),也叫"邊緣時(shí)段"(fringe time)。細(xì)分一下的話,在黃金時(shí)段之前的那個(gè)時(shí)段叫做"傍晚時(shí)段"(early fringe),而過了黃金時(shí)段以后進(jìn)入深夜的時(shí)段則叫做"夜間時(shí)段"(late fringe)。

[相關(guān)詞匯]

coverage 覆蓋率

households using TV 開機(jī)數(shù)

average hours of viewing 平均收看時(shí)間

broadcasting dayparts 廣播電視時(shí)段

average audience projection 平均收視人數(shù)

7. 國(guó)際漫游流量資費(fèi)
overseas roaming rates

請(qǐng)看例句:

China's "Big Three" telecom carriers have been asked to make further reductions in overseas roaming rates and allow users to carry forward unused monthly data allowance, in the latest efforts by the government to regulate the sector.
工業(yè)和信息化部近日再次喊話三大電信運(yùn)營(yíng)商,要求運(yùn)營(yíng)商進(jìn)一步下調(diào)國(guó)際漫游流量資費(fèi),推出當(dāng)月套餐數(shù)據(jù)業(yè)務(wù)流量不清零措施。

"Roaming rates"是漫游資費(fèi)的意思,還可以說成"roaming charges"。Roam是"出沒、游蕩"的意思,如:The lion used to roam the area.(這里曾有獅子出沒。) 再比如,Barefoot children roamed the streets.(光著腳的孩子們?cè)诮稚嫌问帯?

國(guó)際漫游費(fèi)是因?yàn)檫\(yùn)營(yíng)商需要在海外租賃設(shè)施(rent facilities),需要額外成本所產(chǎn)生的費(fèi)用。與之相關(guān)的還有國(guó)內(nèi)城際漫游費(fèi)(domestic cross-city roaming fees)和邊界漫游費(fèi)(border roaming)。前者是指當(dāng)用戶離開號(hào)碼所屬城市至其他城市時(shí)與國(guó)內(nèi)用戶的電話溝通產(chǎn)生的費(fèi)用,后者是指用戶在邊界地區(qū),由于基站信號(hào)交叉覆蓋(signal overlapping),手機(jī)不知不覺中使用了更強(qiáng)的外地基站信號(hào),進(jìn)而產(chǎn)生的漫游費(fèi)。

[相關(guān)詞匯]

making calls outside the local service area (漫游)主叫

receiving calls when traveling to another province (漫游)被叫

mobile phone users 手機(jī)用戶

payment schemes 手機(jī)套餐

(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)手機(jī)報(bào),編輯 Helen)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]

主站蜘蛛池模板: 狠狠操社区 | 欧美影院在线 | 高清在线一区二区 | 欧美黄视频网站 | 夜精品A片观看无码一区二区 | 成人影院wwwwwwwwwww | 日韩成人免费在线视频 | 91av爱爱| 欧美视频在线看 | 色婷婷久久久久swag精品 | 一级做a爰片性色毛片视频图片 | 免费精品久久久久久中文字幕 | 婷婷综合激情五月中文字幕 | 污的视频在线观看 | 久久亚洲一区二区 | 亚洲一区二区在线播放 | 国产日韩久久久精品影院首页 | 无码日韩精品一区二区免费 | 欧美特级限制片高清 | 色综合天天综一个色天天综合网 | 色综合美国色农夫网 | 久久综合久色欧美综合狠狠 | 亚洲一区二区三区在线视频 | 午夜精品在线视频 | 欧美午夜在线 | 亚洲va欧美va天堂v国产综合 | 国产精品欧美日韩 | 日本人妖miran护士 | 日本美女一区二区 | 欧美14一18处毛片 | 日本不卡一区 | 国产又黄又猛又粗又爽的A片动漫 | 久久久麻豆 | 一区二区三区视频免费观看 | 欧美精品综合 | 精品久久久久久久 | 91精品久久 | 国产成人久久 | 亚洲一区视频在线 | 国产女人一区二区 | 一级一级毛片免费看 |