當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Reddit users post selfies inviting strangers to INSULT them in bizarre new 'RoastMe' thread
And it wasn't just women that were subject to the abuse, as one man uploaded an image, accompanied by the caption: 'My wife wants you to roast me.' One Reddit user instantly hit back with: 'Your wife is probably heavier than the band on your T-shirt.' Another joked: 'I always wondered what would happen to [musician] Moby when the money ran out.'
當(dāng)然,遭受這種“虐待”的并非只有女性,一位男用戶就上傳了他的照片,附言:“我妻子想要你們來‘挖苦’我。”一位紅迪網(wǎng)網(wǎng)友立馬就給他回?fù)舻溃?“你妻子可能比你T恤上的重金屬樂隊還要重。”另一位打趣道: “我一直在想,如果(音樂人)莫比花光了錢會是怎樣一番景象。(大概就是這樣被老婆推出來讓大家挖苦)”
A young woman wearing a turquoise beanie, took a photo with her phone in full view of the camera. Instantly insults poured in, as users piled in on the size of her hands, even though the foreshortening effect was created by their proximity to the reflection in the mirror. One user offered: 'E.T. called. He wants his hands back.' Another added: 'your arms, damn. you must have to steer from the backseat.'
一位戴著青綠色小帽的年輕女孩用手機(jī)拍了一張照片,照片中還能看到手機(jī)。不出片刻,各種諷刺如潮水般涌來,很多用戶都將重點(diǎn)放在她的大手上,雖然是因為靠鏡子太近,透視現(xiàn)象導(dǎo)致她的手看起來比較大。但一位用戶說道: “E.T.(科幻電影中的外星人)打電話來了,說要你把他的手還給他。”另一位補(bǔ)刀說: “你的手臂,天哪,你開車的時候肯定是坐在車后座上。”
Despite the cynical nature of the phenomenon, RoastMe is gaining traction, and earlier this week hit 60,000 subscribers who are taking part in the craze.
拋開這種現(xiàn)象冷嘲熱諷的性質(zhì)不說, “求侮辱”的人氣可是水漲船高,本周早些時候,已有6萬名網(wǎng)友加入到這一熱潮。
Vocabulary
glutton for: 酷愛……的人
roast: 挖苦
emblazoned: (繪制的圖案或文字等)用紋章裝飾的
dry: 清楚明白的,直截了當(dāng)?shù)模粠姷?br/>
lampoon: 用諷刺文章嘲弄;譏諷;奚落
ostrich: 鴕鳥
wag: 愛說笑打趣的人
caption: 說明文字
beanie: 無檐小便帽
traction: 牽引力
英文來源:每日郵報
譯者:阿甘太達(dá)
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 牛津在線詞典新收錄千條俚語
下一篇 : 新設(shè)計讓你邊喝咖啡邊接吻
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息