當前位置: Language Tips> 流行新詞
經常到各地出差,行程安排緊張,工作過程也沒什么樂趣?有些聰明的商務人士為了改變這種狀態,開發出了一種新的出差方式:商務休閑游。
"Bleisure" traveler is a term used to define professionals who are shunning the all-work-and-no-fun grind of business trips by mixing them with vacation time. They may add a few extra days before or after business trips to explore each destination, and recover from their long journeys.
商務休閑游客指在繁忙無趣的商務出行過程中額外增加一些休閑度假時光的職場專業人士。他們可能會在商務出行之前或之后額外增加幾天的行程,用以游歷出差目的地,緩解長途出行的勞頓。
In a survey of international travelers published last year, 60% said they've taken bleisure trips, usually adding two vacation days to work-related travel.
去年一個針對國際旅行者的調查結果顯示,60%的受調查者表示曾經有過商務休閑游,通常會在因公出行時額外增加兩天休假。
Taking a bleisure trip doesn't always mean flying solo. According to travel website Skift, more than half of those who do bring family or a significant other along.
另外,商務休閑游并不一定總是單獨出行。旅游網站Skift數據顯示,一半以上的此類游客出行時會帶著家人或另一半。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : “廚房水槽”背后隱藏何意?
下一篇 :
關注和訂閱