當(dāng)前位置: Language Tips> 名著選讀
"You've been pushing me around?" I asked.
“你一直想推動(dòng)我嗎?”我問。
"Some people might say that," smiled rich dad. "I would say that I just gave you a taste of life."
“可以這樣說(shuō),但我寧愿說(shuō)我是在讓你品嘗生活的滋味。”富爸爸笑道。
"What taste of life?" I asked, still angry, but now curious. Even ready to learn.
“什么是生活的滋味?”我問,怒氣未消,但充滿好奇,甚至準(zhǔn)備聆聽教誨了。
"You boys are the first people that have ever asked me to teach them how to make money. I have more than 150 employees, and not one of them has asked me what I know about money. They ask me for a job and a paycheck, but never to teach them about money. So most will spend the best years of their lives working for money, not really understanding what it is they are working for."
“你們倆是第一個(gè)請(qǐng)求我教授如何賺錢的人,我有15O多個(gè)雇員,但沒有一個(gè)人請(qǐng)教過(guò)我這個(gè)問題。他們只是要求工作,并獲得報(bào)酬。他們把一生中最好的年華用來(lái)為錢而工作,卻不愿去弄明白工作到底是為了什么。”
I sat there listening intently.
我坐在那兒專心地聽著。
"So when Mike told me about you wanting to learn how to make money, I decided to design a course that was close to real life. I could talk until I was blue in the face, but you wouldn't hear a thing. So I decided to let life push you around a bit so you could hear me. That's why I only paid you 10 cents."
“所以當(dāng)邁克告訴我你們想賺錢時(shí),我決定設(shè)計(jì)一個(gè)和真實(shí)生活相近的課程。雖然我也可以說(shuō)得精疲力盡,但你們會(huì)左耳進(jìn),右耳出,所以我決定讓生活給你們演示一下,這樣你們就會(huì)聽懂我想說(shuō)的話了,這也就是為什么我每小時(shí)只給你們10美分的用意。”
"So what is the lesson I learned from working for only 10 cents an hour?" I asked. "That you're cheap and exploit your workers?"
“那么10美分一小時(shí)的工作又有什么教益呢?”我問,“是說(shuō)工人很便宜,可以去剝削他們嗎?”
Rich dad rocked back and laughed heartily. Finally, after his laughing stopped, he said, "You'd best change your point of view. Stop blaming me, thinking I'm the problem. If you think I'm the problem, then you have to change me. If you realize that you're the problem, then you can change yourself, learn something and grow wiser. Most people want everyone else in the world to change but themselves. Let me tell you, it's easier to change yourself than everyone else."
富爸爸向后靠去并開心地笑了起來(lái),隨后說(shuō):“你最好改變一下觀點(diǎn),停止責(zé)備我,你是不是以為我有毛病。如果你認(rèn)為我有病,你得想法兒改變我;如果你認(rèn)為問題在你那兒,你就得去學(xué)習(xí),然后改變自己,讓自己變得更聰明。大多數(shù)人認(rèn)為世界上除了自己外,其他人都應(yīng)該改變。讓我告訴你吧,改變自己比改變他人更容易。”
"I don't understand," I said.
“我不明白。”我說(shuō)。
"Don't blame me for your problems," rich dad said, growing impatient.
“別拿你的毛病來(lái)責(zé)備我。”富爸爸說(shuō),他開始有些不耐煩了。
"But you only pay me 10 cents."
“可你每小時(shí)只給我10美分哪!”
"So what are you learning?" rich dad asked, smiling.
“那么你學(xué)到了什么?”他笑著問。
"That you're cheap," I said with a sly grin.
“我很便宜。”我不好意思地笑著說(shuō)。
"See, you think I'm the problem," said rich dad.
“瞧,你還是覺得問題在我這兒呢。”富爸爸說(shuō)。
"But you are."
“可的確是這樣呀。”
"Well, keep that attitude and you learn nothing. Keep the attitude that I'm the problem and what choices do you have?"
“好吧,如果你繼續(xù)保持這種態(tài)度,你就什么也學(xué)不到。反過(guò)來(lái),如果問題的確在我,你該怎么辦?”
"Well, if you don't pay me more or show me more respect and teach me, I'll quit."
“嗯,請(qǐng)你提高我的工資,對(duì)我更尊重些并教我如何賺錢。”
"Well put," rich dad said. "And that's exactly what most people do. They quit and go looking for another job, better opportunity, and higher pay, actually thinking that a new job or more pay will solve the problem. In most cases, it won't."
“噢,是嗎?”富爸爸說(shuō),“大部分人會(huì)這么干,他們辭職,然后去找另一份工作,期望能得到更好的機(jī)會(huì)、更高的報(bào)酬,認(rèn)為一份新的工作或更高的報(bào)酬會(huì)解決所有問題。而在大多數(shù)情況下,這是不可能的。”
"So what will solve the problem?" I asked. "Just take this measly 10 cents an hour and smile?"
“那我該怎么辦呢?”我問,“接受這可憐兮兮的每小時(shí)10美分然后還要微笑嗎?”
Rich dad smiled. "That's what the other people do. Just accept a paycheck knowing that they and their family will struggle financially. But that's all they do, waiting for a raise thinking that more money will solve the problem. Most just accept it, and some take a second job working harder, but again accepting a small paycheck."
富爸爸笑了。“有些人會(huì)這么做的,僅僅因?yàn)樗麄兒退麄兊募彝バ枰X而接受這份工資,但他們所做的只是等待,等待著能有機(jī)會(huì)讓他們掙到更多的錢使問題解決。于是大部分人接受了,有些人做兩份工并且非常努力地工作,但仍只能得到很少的報(bào)酬。”
I sat staring at the floor, beginning to understand the lesson rich dad was presenting. I could sense it was a taste of life. Finally, I looked up and repeated the question. "So what will solve the problem?"
我坐在那里,眼睛盯著地板,開始聽懂富爸爸的這一課。我感到這的確是生活的原味。最后,我抬起頭,又重復(fù)了前面的問題:“那么怎樣才能解決問題呢?”
"This," he said tapping me gently on the head. "This stuff between your ears."
“用這個(gè),”他說(shuō)著輕輕地拍著我的腦袋,“你兩個(gè)耳朵之間的這個(gè)家伙。”
It was at that moment that rich dad shared the pivotal point of view that separated him from his employees and my poor dad-and led him to eventually become one of the richest men in Hawaii while my highly educated, but poor, dad struggled financially all his life. It was a singular point of view that made all the difference over a lifetime.
直到那一刻富爸爸才顯示了他區(qū)別于他的職員和我窮爸爸的關(guān)鍵的東西——這一點(diǎn)讓他最終成為了夏威夷最富的人之一。而我受過(guò)良好教育的爸爸則一生都在與財(cái)務(wù)問題抗?fàn)帯8话职知?dú)特的觀念使他的一生都與眾不同。
Rich dad said over and over, this point of view, which I call Lesson No. 1.
富爸爸后來(lái)又一遍一遍不厭其煩地講到這個(gè)觀點(diǎn),這就是我稱之為“第一課”的內(nèi)容。
"The poor and the middle class work for money." "The rich have money work for them."
“窮人和中產(chǎn)階級(jí)為錢而工作,富人讓錢為他們工作。”
On that bright Saturday morning, I was learning a completely different point of view from what I had been taught by my poor dad. At the age of 9, I grew aware that both dads wanted me to learn. Both dads encouraged me to study... but not the same things.
在那個(gè)明媚的星期六上午,我接受了一種與窮爸爸教我的方式完全不同的學(xué)習(xí)方式。就在那一刻,我意識(shí)到兩位爸爸都希望我去學(xué)習(xí),鼓勵(lì)我去研究,但研究的內(nèi)容不同。
My highly educated dad recommended that I do what he did. "Son, I want you to study hard, get good grades, so you can find a safe, secure job with a big company. And make sure it has excellent benefits." My rich dad wanted me to learn how money works so I could make it work for me. These lessons I would learn through life with his guidance, not because of a classroom.
我那受過(guò)高等教育的爸爸建議我按他的模式去做。“兒子,我希望你努力學(xué)習(xí),得到好成績(jī),這樣你就能在大公司里找一份穩(wěn)定的工作,而且會(huì)收入不菲。”富爸爸卻希望我去研究錢的運(yùn)動(dòng)規(guī)律,好讓錢為我所用。在他的指導(dǎo)下我會(huì)在生活中而不是在教室里學(xué)習(xí)這些課程。
My rich dad continued my first lesson, "I'm glad you got angry about working for 10 cents an hour. If you had not gotten angry and had gladly accepted it, I would have to tell you that I could not teach you. You see, true learning takes energy, passion, a burning desire. Anger is a big part of that formula, for passion is anger and love combined. When it comes to money, most people want to play it safe and feel secure. So passion does not direct them: Fear does."
富爸爸繼續(xù)著我的第一課:“我很高興你為每小時(shí)10美分而生氣,如果你不生氣而是高興地接受了它,那我只能告訴你我沒法教你。真正的學(xué)習(xí)需要精力、激情和熱切的愿望。憤怒是其中一個(gè)重要的成分,因?yàn)榧で檎菓嵟蜔釔鄣慕Y(jié)合物。說(shuō)到錢,大多數(shù)人希望穩(wěn)穩(wěn)妥妥地掙到,他們很少有掙錢的激情,于是,只好有沒錢的恐懼。”
"So is that why they'll take a job with low par?" I asked.
“這就是他們接受低工資工作的原因嘍?”我問。
"Yes," said rich dad. "Some people say I exploit people because I don't pay as much as the sugar plantation or the government. I say the people exploit themselves. It's their fear, not mine."
“是呀,”富爸爸說(shuō),“因?yàn)槲冶确N植園和政府付給員工的少,有人說(shuō)我剝削人,我說(shuō)是他們自己剝削自己,而不是我。”
"But don't you feel you should pay them more?" I asked.
“但你沒覺得你該多給點(diǎn)兒?jiǎn)幔俊蔽覇枴?/p>
"I don't have to. And besides, more money will not solve the problem. Just look at your dad. He makes a lot of money, and he still can't pay his bills. Most people, given more money, only get into more debt."
“沒這必要。而且,再多一點(diǎn)的錢也不會(huì)解決問題。比如你父親,掙錢也不少,但仍會(huì)欠賬。對(duì)大多數(shù)人而言,給的錢越多,他欠的債也就越多。”
"So that's why the 10 cents an hour," I said, smiling. "It's a part of the lesson."
“這就是1小時(shí)10美分的原因?”我笑了,“課程的第一部分。”
"That's right," smiled rich dad. "You see, your dad went to school and got an excellent education, so he could get a high-paying job. Which he did. But he still has money problems because he never learned anything about money at school. On top of that, he believes in working for money."
“沒錯(cuò)。”富爸爸也笑了,“你瞧,你爸進(jìn)了大學(xué)而且受到很好的教育,所以他能得到一份高薪的工作。他的確也得到了,但他還是為錢所困,原因就是他在學(xué)校里從來(lái)沒學(xué)過(guò)關(guān)于錢的知識(shí)。而且最大的問題是,他相信工作就是為了錢。”
"And you don't?" I asked.
“你不這么認(rèn)為嗎?”我問。
"No, not really," said rich dad. "If you want to learn to work for money, then stay in school. That is a great place to learn to do that. But if you want to learn how to have money work for you, then I will teach you that. But only if you want to learn."
“當(dāng)然不是,”他說(shuō),“如果你想為錢而工作,那就呆在學(xué)校里學(xué)吧,那可是一個(gè)學(xué)習(xí)這種事的好地方。但是如果你想學(xué)習(xí)怎樣使錢為你所用,那就讓我來(lái)教你。不過(guò)首先你得想學(xué)。”
"Wouldn't everyone want to learn that?" I asked.
“難道不是每個(gè)人都想學(xué)嗎?”我問。
"No," said rich dad. "Simply because it's easier to learn to work for money, especially if fear is your primary emotion when the subject of money is discussed."
“不是,”他說(shuō),“因?yàn)閷W(xué)習(xí)為錢工作很容易,特別是當(dāng)你談到錢時(shí)的第一感覺是恐懼時(shí),學(xué)習(xí)為錢工作就更容易了。可學(xué)習(xí)怎樣使錢為你工作卻要難得多。”
"I don't understand," I said with a frown.
“我不明白。”我皺著眉頭。
"Don't worry about that for now. Just know that it's fear that keeps most people working at a job. The fear of not paying their bills. The fear of being fired. The fear of not having enough money. The fear of starting over. That's the price of studying to learn a profession or trade, and then working for money. Most people become a slave to money... and then get angry at their boss."
“別擔(dān)心,你只須知道,正是出于恐懼心,人們大多害怕失去工作,害怕付不起賬單,害怕遭到火災(zāi),害怕沒有足夠的錢,害怕挨餓,大多數(shù)人期望得到一份穩(wěn)定的工作。為了尋求穩(wěn)定,他們會(huì)去學(xué)習(xí)某種專業(yè),或做生意,拼命為錢而工作,大多數(shù)人成了錢的奴隸,然后把怒氣對(duì)準(zhǔn)他們的老板。”
"Learning to have money work for you is a completely different course of study?" I asked.
“學(xué)習(xí)讓錢為我所用是一種完全不同的課程嗎?”我問。
"Absolutely," rich dad answered, "absolutely."
“是的,”他重復(fù)道,“絕對(duì)不同。”
We sat in silence on that beautiful Hawaiian Saturday morning. My friends would have just been starting their Little League baseball game. But for some reason, I was now thankful I had decided to work for 10 cents an hour. I sensed that I was about to learn something my friends would not learn in school.
在這個(gè)美麗的夏威夷的早晨,我們靜靜地坐著。我的朋友們應(yīng)該已經(jīng)開始他們新一季的棒球聯(lián)賽了,但不知為什么,我現(xiàn)在開始慶幸決定干這1小時(shí)10美分的工作了,我感到我學(xué)到了我的朋友們?cè)趯W(xué)校里所學(xué)不到的一些東西。
(來(lái)源:原版英語(yǔ) 編輯:丹妮)
上一篇 : 《窮爸爸富爸爸》第2章(上)
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息