當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
4. 校園貸
campus loan
請看例句:
Concerns have been raised again about campus loans after reports revealed that some Web-based loan sharks are demanding college students to provide nude photographs of themselves as collateral to borrow money.
近日,在一些報道揭露了部分網(wǎng)絡(luò)高利貸者要求大學(xué)生以自己的裸照為抵押辦理貸款后,校園貸再度引發(fā)人們的擔憂。
近年來,隨著越來越多的學(xué)生開始利用網(wǎng)絡(luò)借貸平臺(online lending platform)滿足日常消費需求,低門檻(low threshold)、手續(xù)少(simple procedure)、放款快等優(yōu)勢使校園貸(campus loan)風光無限,快速發(fā)展。"無擔保、無抵押,當日放款(no guarantee, no collateral, loan granted on the day of application)",在一些大學(xué)校園內(nèi)、微信朋友圈、QQ群里常見此類誘人的貸款廣告。借貸公司聲稱手續(xù)簡單,無需任何抵押就能放款(make/grant loans),少則幾百元,多則上萬元。簡單的貸款程序讓不少大學(xué)生選擇隱瞞父母、借貸消費(borrow and spend without their parents' knowledge)。
不過由校園貸引發(fā)的借貸隱患,甚至債務(wù)悲劇也頻頻引爆輿論。今年3月,鄭州一名陷入校園貸糾紛的大學(xué)生不堪重負跳樓自殺(jump to one's death),將校園貸推向風口浪尖(put the issue in the spotlight),并引起監(jiān)管層的關(guān)注。4月,教育部和中國銀監(jiān)會(China Banking Regulatory Commission)曾聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于加強校園不良網(wǎng)絡(luò)借貸風險防范和教育引導(dǎo)工作的通知》,其中明確,對未經(jīng)批準在校園內(nèi)宣傳推廣信貸業(yè)務(wù)(promote loans on campus)的不良網(wǎng)絡(luò)借貸平臺和個人要依法處置。然而,校園貸作為新興業(yè)態(tài),目前在學(xué)校運營幾乎是"三無":無準入門檻(no barriers to entry)、無行業(yè)標準(no industry standards)、無機構(gòu)監(jiān)管(lack of supervision)。
最近,一種新曝光的校園貸借款模式再次刺痛了公眾的神經(jīng)(touch raw nerves of the public)——"裸條"借貸(loans secured against nude photos/nude photos as loan guarantee)。據(jù)報道,"裸條"借貸就是以裸體照片替代借條(nude photos as IOUs),當發(fā)生違約不還款(default on their loans)時,放貸人(lender)以在網(wǎng)上公開裸照(publish the photos online)、與借款人(borrower)父母聯(lián)系等手段作為要挾的貸款方式。
有律師表示,"裸條"借貸年利率(annual interest rate)高達30%,明顯是高利貸(usury),屬違規(guī)貸款。此外,裸照不是物權(quán),不能作為抵押物(collateral)。第三方平臺(third-party platform)若將他人裸照進行傳播,等于侵犯了當事人的隱私權(quán)(privacy),當事人可以依法提起訴訟(file a lawsuit),也可以向公安機關(guān)報案(report to police)。
[相關(guān)詞匯]
低門檻貸款 covenant-lite/cov-lite loan
貸款額度 loan amount
不良貸款 non-performing loan/NPL
討債人 debt collector
借據(jù) IOU/I owe you
個人對個人借貸 P2P (peer-to-peer) lending
超前消費 excessive consumption
5. 槍擊事件
shooting
請看例句:
A man armed with an assault rifle killed 49 people at a packed gay nightclub in Orlando, Florida, on Sunday in the worst mass shooting in US history, which US President Barack Obama described as an act of terror and hate.
12日,一名攜帶突擊步槍的男子在佛羅里達州奧蘭多市一家擁擠的同性戀夜總會槍殺了49人。該事件是美國歷史上最嚴重的大規(guī)模槍擊事件,美國總統(tǒng)奧巴馬將其稱為恐怖和仇恨的行為。
這是美國本土自"9·11"事件以來遭受的最嚴重的恐怖襲擊(the worst attack on American soil since 9/11)。槍擊案的犯罪嫌疑人被認定是29歲的阿富汗裔美國公民(US citizen of Afghan descent)奧馬爾·馬丁。美國當局目前相信,奧馬爾·馬丁可能是一名瘋狂的"獨狼"槍手(lone wolf gunman)。美國前國土安全顧問(former homeland security adviser)的弗朗西絲·湯森表示,最難發(fā)現(xiàn)的(襲擊)類型就是自我激進化(self-radicalized)的獨狼行動。發(fā)現(xiàn)并攔截恐怖組織直接操作控制的恐怖襲擊(identify and intercept attacks where a terrorist group has direct operational control),要比攔截自我激進化的行動容易。
雖然美國聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)已經(jīng)確認馬丁在挾持人質(zhì)時曾撥打911,表示了對伊斯蘭國的忠誠(pledge his allegiance to the ISIS),并且伊斯蘭國隨后宣稱對槍擊案負責(claim credit for the incident)。但是,聯(lián)邦調(diào)查局局長詹姆斯·科米稱,迄今為止沒有任何證據(jù)顯示馬丁與激進組織(militant group)有聯(lián)系。馬丁只是打著伊斯蘭國的旗號,他并非在該組織接受過培訓(xùn)的人員(simply take the ISIS name as a badge rather than being a trained operative of the group)。
奧蘭多槍擊案符合最近美國圣戰(zhàn)暴力活動的獨特模式(a distinctive pattern of recent American jihadi violence),即一名美國公民像"獨狼"一樣行動(operate as a lone wolf),與恐怖組織幾乎沒有直接聯(lián)系(have little, if any, direct connection to a terrorist organization)。如果該結(jié)論得到初步調(diào)查的證實,奧蘭多槍擊案將突顯出美國面臨的與歐洲不同的挑戰(zhàn)(highlight the very different challenge that the US faces compared with Europe)。歐洲國家正在打擊(battle against)的是有組織的恐怖活動(organized terrorist activities)。盡管諜報和加密技術(shù)(tradecraft and encryption)有所提高,但西方的恐怖組織內(nèi)部仍需交流和合作,這樣有時就會留下線索。相比之下,"獨狼"近乎無跡可循(move in near-total silence)。他們留下的一切蛛絲馬跡往往在其得手后才為人察覺(any evidence they leave tends to make sense only once their work is done)。
[相關(guān)詞匯]
汽車炸彈 car bomb
自殺式襲擊 suicide attack
突擊步槍 assault rifle
槍支管控 gun control
激進分子 radical
恐同心理 homophobia
6. 足球流氓
football hooligan
請看例句:
A French court on Thursday jailed three Russian football hooligans over fan unrest in Marseille while a far-right Russian agitator was thrown out of the country.
16日,法國一家法院判處3名參與馬賽球迷騷亂的俄羅斯足球流氓監(jiān)禁,同時有一名極右翼俄羅斯球迷領(lǐng)袖被法國驅(qū)逐出境。
"足球流氓(football hooligan)",指那些經(jīng)常在足球場上尋釁滋事、擾亂球場和公共秩序、危害社會安定(social stability)的人。有人稱之為"鬧事第一、看球第二"。Hooligan本是愛爾蘭家族的一個姓氏。19世紀末,Patrick Hooligan(帕特里克·胡里跟)是倫敦東部遠近聞名的流氓惡少,因此,Hooligan一詞也就逐漸演變?yōu)?流氓,小阿飛"的意思。"流氓團伙"和"流氓行為"可以用a hooligan gang和hooligan behavior來表示。
2016年歐洲杯(Euro 2016)開賽以來,球迷沖突事件(fan clashes)天天搶奪媒體頭條位置(grab/dominate the headlines),讓本來就因賽事安保工作(security work)而神經(jīng)高度緊繃的法國更加"壓力山大"(more stressed out)。幾場球迷沖突中,最嚴重的要數(shù)英俄球迷間的大戰(zhàn),造成了數(shù)十人受傷(injuring dozens)。這也是1998年世界杯以來國際足球賽事中最嚴重的暴力事件(the worst violence at an international football tournament since the 1998 World Cup)。歐足聯(lián)(Union of European Football Associations, UEFA)隨后對英格蘭和俄羅斯發(fā)出警告稱,如果兩國球迷再發(fā)生暴力行為,將可能取消英格蘭和俄羅斯本屆歐洲杯的參賽資格(England and Russia could be disqualified from the tournament if there is further violence between supporters of the two nations)。不過,"英俄大戰(zhàn)"才過去一天,12日,德國的足球流氓就在里爾市與烏克蘭球迷發(fā)生沖突,酒瓶和椅子橫飛(bottles and chairs being hurled),混亂中至少有兩人受傷。
為了給歐洲杯保駕護航,法國警方邀請了英國同行(British counterparts)到騷亂"高危地"馬賽協(xié)助管理英格蘭球迷。同時,應(yīng)法國要求,英國政府還將約2000名疑似足球流氓"禁足",不讓他們在歐洲杯期間踏足法國(prevent them from traveling to France during the tournament)。此外,法國當局還宣布球賽前后在球場周邊實施"禁酒令(alcohol ban)",防止球迷酒后鬧事(drunk violence),或用酒瓶施暴。同樣"禁酒"的還有法國的鄰國比利時。
[相關(guān)詞匯]
街頭斗毆 street fight
暴力襲擊 violent attack
鐵桿粉絲 hardcore fan
出線球隊 qualifier
禁賽 match ban
藥檢 doping test
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(6.4-10)
下一篇 : 一周熱詞榜(6.18-24)
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息