日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名人演講

特雷莎·梅發表新年賀詞:面對“脫歐”需要團結

網絡 2017-01-04 12:50

 

在作為英國首相的首封新年信中,特雷莎·梅坦承2016年6月的“脫歐”公投造成了分裂,并大力呼吁團結,“共同利益和雄心將使我們聯合起來”。特雷莎·梅重申,她將尋求滿足所有人需求的“脫歐”方案,而不僅只滿足支持“脫歐”的人。

特雷莎·梅: 面對“脫歐”需要團結

特雷莎·梅發表新年賀詞:面對“脫歐”需要團結
 

The New Year is a time to reflect on what has passed and to look ahead to the opportunities to come. And this year, as I consider all that 2017 has in store, I believe those opportunities are greater than ever. For we have made a momentous decision and set ourselves on a new direction. And if 2016 was the year you voted for that change, this is the year we start to make it happen.
新年正是這樣一個時刻,我們既要反思過去,也要放眼未來,展望機遇。而今年,當我考慮到2017年將面臨的各種狀況,我堅信我們面臨的機遇,將比以往更加千載難逢。因為我們做出了一項具有紀念意義的抉擇,它帶領我們,朝著新方向一路前行。如果說2016年是你們投票選擇,希望做出改變,那么今年,我們則要開始實現這個改變。

I know that the referendum last June was divisive at times. I know, of course, that not everyone shared the same point of view, or voted in the same way. But I know too that, as we face the opportunities ahead of us, our shared interests and ambitions can bring us together.
我知道去年6月的公投,可以說是具有分裂性的。當然我也知道,不是所有人都擁有相同的觀點,也不會投票做出一致決定。但我也同樣知道,當我們面對未來這些機遇時,我們共同的利益和雄心,將使我們聯合起來。

We all want to see a Britain that is stronger than it is today. We all want a country that is fairer so that everyone has the chance to succeed. We all want a nation that is safe and secure for our children and grandchildren. These ambitions unite us, so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain, but one great union of people and nations with a proud history and a bright future.
我們都希望看到一個比現在更加強大的英國。我們都想要一個更為公平公正的國家,這樣才能讓每個人都有成功的機會。為了子孫后代,我們都希望國家變得更加安全穩定。這些雄心將我們聯合起來,我們不再是52%支持脫歐的選民,也不再是48%支持留歐的選民。而是一個擁有光榮歷史和光明前途的,由人民和構成國組成的偉大聯盟。

So when I sit around the negotiating table in Europe this year, it will be with that in mind – the knowledge that I am there to get the right deal – not just for those who voted to Leave – but for every single person in this country.
因此,今年當我坐在談判桌前,與歐盟繼續協商時,我會將此銘記于心:我在這里是要為英國爭取最佳利益 - 不只是為投票脫歐的人爭取,而是為這個國家的每個人爭取。

Of course, the referendum laid bare some further divisions in our country – between those who are prospering, and those who are not; those who can easily buy their own home, send their children to a great school, find a secure job, and those who cannot; in short, those for whom our country works well, and those for whom it does not.
確實,脫歐公投進一步加劇了我們國家的分化程度 - 在富裕階層和并不富裕的人之間產生分化;在那些可以輕而易舉購置房產,將子女送進最好的學校,輕易找到一份穩定工作的人,和做不到以上這些的人之間,也產生了分化;總而言之,分化就在這些國家利益既得者和國家利益缺失者之間產生了。

This is the year we need to pull down these barriers that hold people back, securing a better deal at home for ordinary, working people. The result will be a truly united Britain, in which we are all united in our citizenship of this great nation; united in the opportunities that are open to all our people; and united by the principle that it is only your talent and hard work that should determine your future.
在這一年里,我們必須掃清這些阻隔人民之間的障礙,為辛勤工作的普通人爭取更好的待遇。這才會帶來一個真正聯合的英國,在這里,我們以這個偉大國家的公民身份彼此聯合;我們面對向全民開放的機會彼此聯合;而我們彼此聯合所遵循的原則是,只有個人的才華和努力程度,才是決定個人未來的關鍵。

After all, it is through unity that our people have achieved great things: through our precious union of nations – England, Scotland, Wales and Northern Ireland; through our union of people – from sports teams to armed forces; businesses to charities; schools to hospitals; and, above all, through our union of communities and families.
畢竟,只有聯合在一起,我們的人民才能取得如此偉大的成就:通過我們四大構成國組成的寶貴聯盟 - 英格蘭 蘇格蘭 威爾士 和北愛爾蘭;通過國民之間的聯合 - 從奧運代表隊到武裝力量;從企業機構到慈善組織;從學校到醫院;但最為重要的,是通過我們的社區組織和每家每戶之間的聯合。

Of course, it isn’t just big, global events that define a year – it is the personal things. 2017 might be the year you start your first job or buy your first home. It might be the year your children start school or go off to university, or that you retire after a lifetime of hard work. These things – life’s milestones – are the things that bind us, whoever we are.
當然了,要給某一年下一個定義,不僅僅要看那年發生的全球性大事件,更要看個人化的事件。2017年,或許你會開始人生第一份工作,或者買下第一套房子;這一年,你的孩子可能會第一次走進課堂,或者離家邁入大學校園;再或者你努力工作了一輩子,今年終于得以退休。正是這些小事 - 成為了我們生命的里程碑 - 把我們緊緊聯系在一起,無論我們是誰。

As the fantastic MP Jo Cox, who was so tragically taken from us last year, put it: “We are far more united and have far more in common than that which divides us.We have a golden opportunity to demonstrate that – to bring this country together as never before, so that whoever you are, wherever you live, our politics, economy and society work for you, not just a privileged few.
去年,了不起的Jo Cox議員不幸永遠離開了我們,她生前曾說過:“跟分化我們的因素相比,我們更有理由聯合在一起,擁有更多的共同之處。” 如今便有這樣一個千載難逢的機會來證明這點 - 為了讓國家前所未有地聯合起來,無論你姓甚名誰,無論你住在何處,我們的政治、經濟和社會,都會服務于你的利益,而不是服務于那些特權少數階層。

So as we look ahead to a year of opportunity and unity, let me wish you and your family a peaceful, prosperous and happy New Year.
因此,當我們展望明年的機遇和聯合統一時,請讓我祝福您和您的家人,擁有一個祥和安定、幸福快樂的新年。

 

(來源:樂活英倫微信公眾號? 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]

主站蜘蛛池模板: 色屁屁www免费看视频影院 | 天天干天天色综合 | 一区二区三区免费网站 | 成人综合在线观看 | 伊人伊人伊人 | 国产美女www爽爽爽免费视频 | 精品视频免费在线 | 色一欲一性一乱一区二区三区 | 成年视频在线观看免费 | 欧美经典一区 | 插插插天天 | 国产美女精品 | 国产成人在线视频播放 | av资源在线天堂 | 久久夜色精品 | 亚洲一区二区三区在线 | 久久精品23| 草草视频在线观看 | 久久久久国产精品免费免费搜索 | 色九月 | 比比资源先锋影音网 | 欧美成在人线a免费视频 | 色聚网久久综合 | 中文字幕电影在线观看 | 91精品国产综合久久青草 | 黄片毛片免费观看 | 中文字幕日韩在线 | 一级毛片特级毛片免费的 | 一区二区三区高清视频在线观看 | 国产高清视频 | 免费成人午夜视频 | 成人午夜亚洲影视在线观看 | 9999久久| 日韩精品一区二区在线观看 | 久久成人一区二区 | 国产美女黄色片 | 亚洲精品久久久久无码AV片软件 | 午夜在线影院 | 亚洲资源在线播放 | 91精品久久久久久久久久入口 | 成人精品国产 |