當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
過年又要大吃大喝?小酌怡情大醉傷身,和親朋好友相聚時(shí)飲酒一定要把握好度,傷到身體就不劃算了。
Dry January is a custom of abstaining from alcohol for the month of January, particularly practised in the United Kingdom.
“一月戒酒”指的是在一月戒掉酒精的一種習(xí)慣,這種習(xí)俗一般指在英國(guó)。
In Britain, it's bottoms up from the week before Christmas till the last firework explodes in the sky announcing the new year. The last Friday before Christmas - popularly known as 'Mad Friday' - is one of the busiest periods for the country's pubs and clubs.
在英國(guó),從圣誕節(jié)前一周,一直到煙火點(diǎn)燃夜空宣告新年來臨,這段時(shí)間人們都很愛喝酒。圣誕節(jié)前的最后一個(gè)周五(也就是“瘋狂的周五”)是英國(guó)酒吧和俱樂部最忙的一天。
The term "Dry January" was registered as a trademark by the charity Alcohol Concern in mid-2014; the first ever Dry January campaign by Alcohol Concern occurred in January 2013.
慈善機(jī)構(gòu)“關(guān)注酗酒”在2014年中將“一月戒酒”注冊(cè)為活動(dòng)商標(biāo)。這家機(jī)構(gòu)在2013年1月開展了首個(gè)“一月戒酒”活動(dòng)。
In January 2014 according to Alcohol Concern, which initiated the campaign, over 17,000 Britons stopped drinking for that month.
該機(jī)構(gòu)表示,超過1.7萬英國(guó)人在2014年1月期間戒酒。
While there is controversy as to the efficacy and benefits of the practice, a 2014 survey by the University of Sussex found that six months following January 2014, out of 900 surveyed participants in the custom, 72% had "kept harmful drinking episodes down" and 4% were still not drinking.
盡管對(duì)這一活動(dòng)的效果和益處仍有爭(zhēng)議,但蘇塞克斯大學(xué)2014年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,2014年年中,在900名參與該活動(dòng)的受訪者中,72%表示“減少了飲酒”,還有4%一直都沒有再飲酒。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 時(shí)尚界“銀發(fā)復(fù)興”
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息