當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
得了“富裕的流感”?現(xiàn)代社會中,很多人因為擁有或盲目追求財富而迷失了自我,反而使自己心理負(fù)擔(dān)過重,或行為不當(dāng),他們其實是患上了“富裕病”。
Affluenza, a portmanteau of affluence and influenza, is a term used by critics of consumerism. It is defined as "a painful, contagious, socially transmitted condition of overload, debt, anxiety, and waste resulting from the dogged pursuit of more".
“富裕病”由affluence(富裕)和(流感)兩個英文單詞混成而來,是消費主義批評人士使用的一個詞匯,指的是“由于總想得到更多,而導(dǎo)致的個人負(fù)擔(dān)過重、負(fù)債、焦慮和浪費。這種狀態(tài)令人痛苦、會互相傳染,也會在社會中蔓延?!?/p>
It is the negative psychological or behavioral effects of having or pursuing wealth, as irresponsible acts and feelings of self-doubt or guilt.
“富裕病”是擁有或追求財富所帶來的負(fù)面的心理或行為影響,比如不負(fù)責(zé)任的行為和自我懷疑及負(fù)罪感。
英國心理學(xué)家Oliver James認(rèn)為,在消費主義國家中較高的精神失調(diào)比率亦是對財富的過度謀求的后果。他將富裕病定義為“給予金錢,財產(chǎn),社會地位,個人外表及名譽高度的重視”(placing a high value on money, possessions, appearances (physical and social) and fame)。
例句:
In an era troubled by affluenza, more and more young people are only driven by new and luxurious things.
在這個備受“富恙”困擾的時代,有越來越多的年輕人開始只追求新的和奢侈的事物。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)
上一篇 : 你是“巧克力狂”嗎?
下一篇 : “偽紀(jì)錄片”受關(guān)注
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息