這些熱詞你不知道?英語別考了!
2018年考研暑期強化期開始了,你的英語學習計劃啟程了嗎?2017年的熱詞還真不少,一波還未學完,一波卻又襲來!
如果你打算買一本詞匯書,從早背到晚,那你的英語就別去考了。我們是在學單詞,而不是背單詞。有的詞義你在單詞書上根本找不到,必須結合具體的情境來理解。
在2017北外英院英語口譯考研結束后,英院MTI第一的學霸分享短語翻譯方面的經驗時,說:
首先,重點復習高頻短語(比如組織機構簡稱,一些時效性不那么高的短語)。
然后,關注China Daily英語點津上的熱詞,或者買一本《熱詞紅寶書》。短語復習重在重復,確保記憶準確。
如果你也準備考研,如果你也在備考六級,如果你也在學習翻譯,那么你一定對China Daily很熟悉。
當然,有同學會說,現在互聯網時代,外國報紙原文大行其道,為什么現在學英文還要讀China Daily?
中!國!特!色!老外之所以不能在聯合國做中翻英,除了漢語本身難之外,還有一個更重要的原因,國情人文的了解以及中國的特色表達,比如,單獨二胎。
所以,China Daily的熱詞現在是學習英語的必備資料:備考MTI的,備考四六級的,備考中高口CATTI的,以及練習口語需要了解中國特色詞匯的英文表達的小伙伴們。
既然China Daily中國特色詞匯部分辣么棒,可看完一篇文章再摘抄也太慢了吧,這樣要做到什么時候?有求之必有應之!
China Daily為了滿足這一需求,特地重新整理了近年的新聞資料,匯總了迄今為止中國日報、新華社、路透社、美聯社等媒體最高頻出現的詞匯以及新聞原句,于是《熱詞紅寶書》出現了。快拿出小本子,記下來吧!
2017年,我們推出了全新增訂版,在舊版基礎上進行了大量補充修正,新增熱詞400余條,包括一帶一路、供給側改革、關鍵少數、分享經濟等高頻詞匯,也對全書詞匯例句進行了更“挑剔”的選取和更新,力求漢英例句的表達更加地道,漢英對照更加嚴謹。涵蓋政治、經濟、科技、文化、生態等諸多領域,涉及反腐倡廉、創業創新、人工智能等熱門話題,以及醫療、教育、住房、就業、養老等民生議題,讓英語學習變得輕松有趣,讓你與世界保持同步!
去年的“脫歐公投”(Brexit referendum),你復習到了嗎?2017年考研英語試卷里,可是有一整篇涉及“脫歐公投”的試題哦!
還有“供給側改革”(supply side reform),在剛結束的CATTI考試中難倒了一大片考生。
每年考研、托雅都緊貼時事熱詞,考的就是知識積累和出其不意,你還埋頭在單詞表和往年試題里嗎?要知道,這些熱詞都是必須學的!
新版依然繼承了第一版的精致小巧,中英對照,全彩四色。
如果你要參加考研考博、四六級、翻譯碩士(MTI)、TOEFL、IELTS、SAT等考試,這都是最好的權威熱詞參考書哦!
篇幅有限,廢話不多說,快學習起來吧!
點擊下面的圖片即可進入當當網購買頁面