日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)

Who can weigh a python? London Zoo

中國日報網 2017-08-30 08:30

 

倫敦動物園迎來一場“人口普查”,工作人員給動物園里的所有動物測量身高和體重,測量數據將與全球動物園分享,以便比較數千種瀕危動物的數據。來看看這些萌態十足的動物們吧。

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
這是在英國倫敦動物園拍攝的“身高尺”前的一只亞洲獅(8月24日攝)。新華社發(倫敦動物園供圖)

How do you get an emperor scorpion to hop up onto a scale to peer at its weight?
你如何讓一只帝王蝎跳上磅稱稱體重?

Or get a yawning Asiatic lioness to stand still for a minute so that you can take her measurements?
如何讓一只打哈欠的亞洲雌獅子站著不動,保持一分鐘,讓你測量它的體重和尺寸?

At the London Zoo, they do it very carefully — with patience, scales and bribes.
倫敦動物園飼養員非常仔細地進行測量工作,他們滿懷耐心,用食物“賄賂”動物,用磅秤給動物們稱重。

Mark Habben, head of zoological management at the Zoological Society of London, said in a phone interview Friday that 70 keepers had begun just such an undertaking the day before: the zoo’s annual weigh-in.
倫敦動物學會動物管理的負責人馬克?哈本在8月25日的電話采訪中說,70名飼養員已于8月24日開始進行倫敦動物園一年一度的動物稱重工作。

Armed with giant rulers, big (and little) scales, along with the animals’ favorite food, they are measuring, weighing and counting most of the 750 species in care of the zoo.
飼養員拿著大尺子、大型(或小型)磅秤以及動物們最愛的食物,正在為園中照管的750種動物中的大多數進行身高體長的測量、稱重并盤點數量。

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
8月24日,在英國倫敦動物園,工作人員為一只松鼠猴稱重。新華社發(倫敦動物園供圖)

Because the zoo has about 20,000 animals, he said, “this will go on for the next couple of weeks.”
他說,因為園中有大約20000只動物,“所以接下來幾周都將進行這項工作。”

The keepers are taking the vital statistics of the smallest primates (the pygmy marmosets), the towering creatures (the giraffes) and the many animals in between: gorillas, squirrel monkeys, penguins and ants, to name a few.
飼養員正在對最小的靈長目動物(侏儒狨猴)、高大的動物(長頸鹿)以及諸如大猩猩、松鼠猴、企鵝、螞蟻等尺寸適中的動物進行生命統計。

The goal of all this weighing and measuring and counting is not only to gauge their health and well-being — it’s also to make sure “we care for our animals by feeding them the correct food,” the society says on its website.
對動物進行稱重、測量和清點數目不僅僅是為了評估它們的健康狀況,也是為了確?!拔覀冋展軇游飼r,給他們喂食了正確的食物”,倫敦動物學會官網如是說。

With such valuable information, one may learn at another zoo, for instance, that a corn snake named Sausage can eat one mouse every 10 days. That’s the same amount that Ebeneezer, a royal python, swallows — except every 21 days. Frodo and Freda, White’s Tree frogs? Twenty crickets every three days.
有了這些有用的信息,動物園就能夠相互學習了解動物的食量,比如說,一只叫“香腸”的玉米蛇每十天能吃掉一只老鼠;一只名埃比尼澤的皇蟒可能每21天吃一只老鼠;白點樹蛙弗羅多和弗雷達每3天吃掉20只蟋蟀。

The annual weigh-in at the London Zoo also lets the keepers figure out if any of the animals are pregnant, Habben said.
哈本說,倫敦動物園每年給動物稱重也讓飼養員弄清楚是否有動物懷孕。

The information collected will be entered into a database, the Zoological Information Management System, and shared with zoos around the world, to compare important data on endangered species.
收集的數據將錄入動物數據管理系統,并與世界各地的動物園共享,以此對比瀕危物種的重要信息。

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
8月24日,在英國倫敦動物園,一只樹蛙在秤上稱重。新華社發(倫敦動物園供圖)

The lightest creature weighed at the London Zoo so far is the leaf cutter ant, whose weight is measured in micrograms, Habben said.
哈本說,迄今為止,切葉蟻是倫敦動物園稱過的最輕的生物,其體重以微克度量。

That insect came in at 5 micrograms on average.
切葉蟻的平均體重約為5微克。

The giraffe was the heaviest to weigh, he said. For that, the zoo uses a “specially built” scale.
哈本稱,長頸鹿是倫敦動物園稱過的最重的動物,為了給長頸鹿稱重,動物園還特制了一個秤。

In the case of a giraffe named Elisa, whose true weight is no one’s business but her own, it can be revealed only that she weighs between 800 to 850 kilograms.
對于一只叫艾麗莎的長頸鹿來說,它的真實體重是自己的事,與其他人無關,所以可以只用記做:體重約為800-850千克。

The zoo periodically takes the measure of some animals on a monthly basis, but the annual weigh-in is more expansive. For strategic reasons, the keepers begin at a set point, often at feeding time.
動物園每個月都會定期測量一些動物的體重,但是每年進行的測量則更為全面。出于策略考慮,飼養員通常會在喂食時間等固定時間開始測量。

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
8月24日,在英國倫敦動物園,一只洪堡企鵝在秤上稱重。新華社發(倫敦動物園供圖)

According to the society, which works on the worldwide conservation of animals and their habitats:
倫敦動物學會致力于全球動物及動物棲息地保護,該協會稱:

“A range of techniques are used, from training the sea lions to hold their flippers up to be measured, to tempting the brightly feathered macaw and the scaly python onto the weigh board with some of their favorite treats.”
“我們會使用許多技巧,比如訓練海獅測量時舉起腳蹼,而對于羽毛色彩鮮艷的金剛鸚鵡和多鱗的巨蟒,可以用它們最喜歡的食物將它們引誘到稱重板上。”

In this weigh-in, Habben said, the zoo is prioritizing newborns. The penguins, for instance, “had quite a productive breeding season this year,” he said.
哈本說,這次工作優先對新生動物進行測量。比如企鵝,“今年繁殖期就相當多產?!?/p>

They’re also homing in on some important species. “We try to go at the key species to correlate dietary changes, growth,” he said.
他們也會重點測量一些重要的物種。哈本說:“我們試圖測量一些重要物種的生命體征,以此找到它們的飲食變化和生長之間的關系?!?/p>

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
8月24日,在英國倫敦動物園,一只龜在秤上稱重。新華社發(倫敦動物園供圖)

So far, a penguin named Heathcliff came in at 4.25 kilograms; and the Pygmy goats, Bramble, Polly and Ellie, tipped the scales at 21.5 kg, 19.7 kg and 15.8 kg.
迄今為止,已測得一只叫西斯克里夫的企鵝體重為4.25千克;侏儒山羊布蘭布爾、波利和埃莉的體重分別為21.5千克,19.7千克和15.8千克。

You would think that, given its height and weight, the giraffe would be the hardest animal to weigh. But you would be wrong.
你會認為,因為長頸鹿太高太重,所以要對其進行測量最為困難。但是你錯了。

Yes, it does need “an extremely large set of scales,” and must be maneuvered onto platforms, Habben said.
哈本說,是的,給長頸鹿稱重是需要非常非常大的秤,而且必須在平地上進行。

But when it comes down to which animal is the trickiest to weigh, he said, laughing, “the fish are pretty difficult, as you can imagine.”
但是談到最難稱重的動物,哈本笑著說,“你可以想象,魚是最難稱重的。”

So the zoo just doesn’t bother: “We just measure and count them.”
所以倫敦動物園也不自尋煩惱,“我們只測量身長,清點數量?!?/p>

倫敦動物園“人口普查” 動物萌態十足(組圖)
8月24日,在英國倫敦動物園,一只大猩猩觀察“身高尺”。新華社發(倫敦動物園供圖)

Then there are the aptly named squirrel monkeys. For one thing, they are spread across 16 large enclosures. And some have had babies: two to be precise.
名字取得很巧妙的松鼠猴位列魚類之后。一則,它們分散在16個大的圍欄中,而且一些還懷孕了,準確說是兩只。

And for another, they live up to their names.
其二,它們沒有辜負它們的名字,很好動。

“You’ll have eight or nine of them trying to jump on the scales,” he said. “They’re more interested in playing. They’re pretty cheeky.”
哈本說,“可能會有八九個松鼠猴同時跳到秤上,它們更想玩兒,非常放肆?!?/p>

The weigh-ins are taking place during visiting hours, he said. And Friday was an especially good day to be at the London Zoo. It was an opportunity for visitors to gawk — but pretend that everything was oh so normal.
哈本說,稱重的工作會在動物園開園期間進行。周五是去倫敦動物園的好時機,參觀者有機會看熱鬧,但是他們最好假裝一切如常。

There’s a goat — stepping on a scale.
一只山羊走到了秤上。

And that gorilla? It’s sidling up to a giant measuring board.
大猩猩呢?它正悄悄走近一個巨大的稱重臺。

Nothing to see here. Nothing much at all.
沒什么好看的!沒什么大不了的!

英文來源:bendbulletin.com
翻譯:徐璠(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

上一篇 : 中國“單身經濟”迎商機
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]

主站蜘蛛池模板: 日韩在线网址 | 日本国产成人精品视频 | 亚洲福利视频网 | 久久免费视频一区 | 黄色影片在线免费观看 | 亚洲成人日韩 | 18sexvideo| 2022国产成人精彩在线视频 | 欧美黄色大片在线观看 | 日本激情视频一区二区三区 | 明明电影高清在线观看 | 国产精品免费一级在线观看 | 91免费片 | 亚洲精品久久久久中文字幕欢迎你 | 一区二区三区国产在线 | 国产精品成人在线播放 | 亚洲欧美影视 | 日本无卡码免费一区二区三区 | 中文字幕 国产精品 | 欧美成视频无需播放器 | 日韩一区二区三区在线观看 | 高清不卡一区二区 | 影音先锋欧美资源 | 一级观看免费完整版视频 | 久草视频在线资源站 | 欧美99| 人人九九精 | 国产精品无码人妻系列AV | 日韩伦理电影免费观看 | 成年做羞羞免费观看视频网站 | 中国一级大黄大黄大色毛片 | 中文字幕视频一区 | 国产福利专区精品视频 | 久久99精品久久久久久噜噜 | 久久久久网站 | 日韩欧美在线观看视频 | 亚洲精品欧美一区二区三区 | 天天摸天天操天天干 | 黄色免费观看 | 日本黄页网站免费 | 亚洲国产综合精品中文第一区 |