足凄之歌:The sore feet song(通訊員稿)
http://language.chinadaily.com.cn/audio/song/sore.mp3
[ 2007-03-15 10:10 ]

英文歌詞:I walked ten thousand miles, ten thousand miles to see you. And every gasp of breath, I grabbed it just to find you.I climbed up every hill to get to you.I wandered ancient lands to hold just you…
路上的每一步都走得那么艱難
無(wú)論白天和黑夜都在尋找你
不顧風(fēng)沙暴雪和迷霧晨曉,來(lái)到你的身邊
雖然疲憊不堪但我為你而變得堅(jiān)強(qiáng)
雖然思念家鄉(xiāng)但愛(ài)卻鼓勵(lì)我前行
歌手簡(jiǎn)介
Ally Kerr是來(lái)自蘇格蘭的Indie pop樂(lè)隊(duì),他融合了蘇格蘭傳統(tǒng)民謠和清新獨(dú)立流行風(fēng)格,并延續(xù)了Indie一貫的清新吉他風(fēng)。
樂(lè)隊(duì)名字“Indie”取自“independent”一詞,常用來(lái)指那些在音樂(lè)上堅(jiān)持DIY(Do It Yourself)精神的樂(lè)隊(duì)以及那些低預(yù)算的小廠牌所推出的唱片。
主唱Ally是Alistair的簡(jiǎn)稱(chēng),非常蘇格蘭的名字。對(duì)他而言,音樂(lè)創(chuàng)作是表達(dá)自我的一種需要,而文學(xué)創(chuàng)作則是保持心情愉悅的一種方式。經(jīng)歷了最初對(duì)寫(xiě)小說(shuō)和喜劇的熱情后,他不知不覺(jué)喜歡上了吉他彈奏,并很善于用吉他來(lái)表達(dá)內(nèi)心的真實(shí)感受。這首“The sore feet song”是為《蟲(chóng)師》錄制的,正是這首歌,讓大部分的亞洲歌迷認(rèn)識(shí)了他.
** 專(zhuān)輯介紹:
“The sore feet song”出自專(zhuān)輯“Calling out to you”。當(dāng)你聆聽(tīng)這張專(zhuān)輯的時(shí)候,“悅耳而淳樸”、“凄美而哀傷”、“有那么一絲迷惘”"等一類(lèi)形容詞可能會(huì)脫口而出。
這樣華美動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)出自Ally Kerr之手。繼Belle & Sebastian, Camera Obscura 之后,蘇格蘭的Indie 風(fēng)暴就從未停止過(guò),如今Ally Kerr繼續(xù)著他們的征程。從Ally Kerr身上,我們不僅看到他繼承了蘇格蘭Indie pop慣有的風(fēng)格,同時(shí)還能夠體會(huì)到他那種與眾不同的氣質(zhì)。甚至在蘇格蘭,人們將Ally Kerr稱(chēng)之為"最富生趣和最具創(chuàng)造性的音樂(lè)家"。
我聽(tīng)之我見(jiàn)
第一次聽(tīng)這首歌時(shí),我被那慵懶、悠然的歌聲和清新、舒緩的旋律所深深吸引,不禁想到一句話(huà):“有些旋律,第一次聽(tīng)見(jiàn),卻會(huì)進(jìn)入你的心里。” 不知你欣賞后,是否會(huì)有同感?
“The sore feet song”是Ally Kerr為動(dòng)畫(huà)片《蟲(chóng)師》錄制的主題曲。歌里唱的是一位蟲(chóng)師,為尋找蟲(chóng)與人的共存方式而走訪各地,就像一個(gè)無(wú)法停下腳步的旅行者,為尋找生命的意義而到處漂泊。
動(dòng)畫(huà)片講的是人的感情,生命的繁衍,滄海桑田等一些很典型但又略帶哀傷的東西,就像音樂(lè)中所呈現(xiàn)的那種淡淡的哀愁。我們的主角就是一個(gè)將故事串連起來(lái)的旅者,徒步旅行,珍視生命,帶著寂寞、痛苦,依靠?jī)?nèi)心看不見(jiàn)的太陽(yáng)而不斷前行。
無(wú)論是歌曲或是動(dòng)畫(huà)片,都簡(jiǎn)單而又純粹。它們拋棄了過(guò)多的浮夸,讓人能感受到最貼近生命本源的那份感動(dòng)。
點(diǎn)擊進(jìn)入:往期回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|