Eating humble pie 屈尊
Who is going to call Denise?
收聽(tīng)與下載
Episode 54: Language to use when you need to stand your ground 據(jù)理力爭(zhēng)用語(yǔ):
There is chaos at the offices of Tip Top Trading. Now Denise has left the company, the place is a mess and important phone messages are being lost. What can be done to make things better? I think we know the answer!
聽(tīng)力挑戰(zhàn)
Paul 對(duì) Denise 說(shuō)他一直在重新思考什么?
答案就在壓縮文字稿的末尾。
Glossary 詞匯
This week's programme focuses on the language that you might use when you are asked to do something that isn't your responsibility:
Phrases from the programme:
You're the boss and I think the news is better coming from you. 你是老板,最好是從你親自出面。你還可以提醒他。
It was your decision so you need to explain the situation. 當(dāng)初的決定是你做了,現(xiàn)在你需要對(duì)此做出解釋。別忘了提醒他。
This is your responsibility. 這是你的責(zé)任。你可以建議他這么說(shuō)。
I'm sorry, I made a mistake and we would love to have you back. 對(duì)不起是我做錯(cuò)了決定,現(xiàn)在我們都希望你能回來(lái)。
And here are some phrases your boss might use to apologise:
I've been rethinking our staffing situation in the office. 我一直在重新思考辦公室的人員配置問(wèn)題。
Sorry, I made a mistake. I miscalculated my staffing numbers. 對(duì)不起,是我的錯(cuò),我錯(cuò)估了人員配備。
I would love to have you back in the office. 我非常希望你能回公司來(lái)。