“童工”怎么說(shuō)
[ 2007-06-12 16:56 ]
據(jù)報(bào)道,北京奧運(yùn)紀(jì)念品特許生產(chǎn)商違反國(guó)際勞工標(biāo)準(zhǔn),不但雇用年僅12歲的童工,而且工廠安全情況差,還扣工資。這四家廠商主要是港資及臺(tái)資廠。北京奧組委對(duì)此報(bào)道做出回應(yīng),表示將對(duì)此事嚴(yán)查到底。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:A report released on Sunday by international trade union alliance PlayFair said some Olympics merchandise licensees are using child labor as young as 12 and paying low wages to workers forced to do overtime.
Beijing Games organizers have stressed that the use of child labor is strictly forbidden in the production of Olympic-licensed products and vowed to probe any allegation of labor abuse.
報(bào)道中的“child labor”指的就是“童工”,這里的“child”修飾“l(fā)abor”。在英語(yǔ)中,兩個(gè)名詞可以合在一起,組成一個(gè)新的合成詞。類似的詞還有:“child bride”(童養(yǎng)媳、年輕的新娘)、“child health”(兒童保健)、“child abuse”(虐待兒童)等。
此外,虐待勞工表示為“l(fā)abor abuse”。
(實(shí)習(xí)生江巍 英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|