法國(guó)網(wǎng)協(xié)嚴(yán)防“假球”
[ 2007-11-06 10:50 ]
法國(guó)網(wǎng)協(xié)嚴(yán)防“假球” Match-fixing
法國(guó)網(wǎng)球協(xié)會(huì)官員上周表示,法國(guó)網(wǎng)協(xié)已采取多種措施,以避免巴黎網(wǎng)球大師賽中出現(xiàn)假球問題。那么,“假球”怎么說呢?
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
The possibility of match-fixing in tennis is a "serious problem", although major efforts are being made to make sure it does not happen at the Paris Masters, French Tennis Federation (FFT) president Christian Bimes said.
"For example, that there have even been attempts at Grand Slam tournaments. We must be very vigilant and very severe. I hope this will be treated with the same severity as doping."
法國(guó)網(wǎng)協(xié)主席比莫表示,網(wǎng)球比賽中潛在的假球行為是一個(gè)很嚴(yán)重的問題,有些大滿貫賽中曾出現(xiàn)過類似事件。他希望各方嚴(yán)肅起來,像開展反興奮劑工作一樣,對(duì)假球問題給予足夠的重視。
假球?yàn)椤癿atch-fixing”;相關(guān)詞匯有:賭球?yàn)椤癰etting activity”;故意輸?shù)舯荣悶椤皌hrow a game/match”;博彩業(yè)為“l(fā)otteries industry”。
(英語點(diǎn)津Celene編輯)
|