財政部部長謝旭人日前發表文章提出,我國將完善社會保障籌資形式與提高統籌級次,研究開征社會保障稅。對此有專家指出,開征社會保障稅并不是要開征一個新的稅種,而是由以前的“費”改成“稅”,并不會增加個人負擔。
請看相關報道:
China's Ministry of Finance is considering levying a social security tax in an effort to narrow the wide gap in income distribution, said a report in Friday's 21st Century Business Herald, citing Finance Minister Xie Xuren.
財政部長謝旭人在上周五出版的《21世紀經濟報道》的一篇文章中表示,中國財政部正考慮開征社會保障稅,以縮小收入分配中存在的差距。
文中的social security tax就是指“社會保障稅”,也稱為“社會保險稅”,指以企業的工資支付額為課征對象,由職工和雇主分別繳納,稅款主要用于各種社會福利開支的一種目的稅。根據之前的社保制度,企業和職工以social security fee(社會保險費)的形式按各自比例向social security fund(社?;穑├U存金額,此次改革若實施,將屬于“費改稅”的形式。
有關部門還指出,為調節income distribution(收入分配),縮小wealth gap(貧富差距),我國還將在年內改革personal income tax(個人所得稅)。在繳納income tax后,職工將得到after-tax salary(稅后工資)。部分行業必須向國家繳納windfall tax(暴利稅),繼承遺產的人須按規定申報inheritance tax(遺產稅)。
我們在免稅商店常見到duty free的字樣,那么duty和tax有什么區別呢?Tax的用法比較寬泛,可以指各種類別的稅收,而duty多指消費方面的稅。進出口貨物在海關繳納的“關稅”則是tariff/customs。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞