日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
   
 





 
《赤壁》的英文名怎樣譯才好?
[ 2008-07-15 10:26 ]


吳宇森的影片《赤壁》,這些天正在全國各地熱播。暫時還沒有時間去看,只看了一下海報,覺得其英文名用意譯“red Cliff”(紅色的巖壁),而不是音譯為“chibi”,并不合適。

也許,制片方采用意譯而不是音譯的意圖,是想要讓西方的觀眾看得明白。但是,西方人未始不會認為你這個是《紅巖》呀?所以,要是按照這種方式,下一步若是把《紅巖》(小說或影視劇)譯成英文名,是不是也要意譯為“Red Cliff”?

不管古今中外的地名、人名,或一些特殊、專有名詞,最好都用音譯而不是意譯,這已經成為大家的共識了。否則,要是按照這種方式,將來“北京”的英文名是不是就不用“beijing”而用“north capital”(北方的京城);“中國”的英文名是不是就不用“China”而用“center(middle)nation(country)”(中間或中央的國家);而“香港”的英文名是不是就不用“hongkong”而用“fragrant(perfume、incense)port(harbor、haven)”(芳香的港口)了?這樣好嗎?

所以,建議影片《赤壁》的制片方還是把其英文名改為《chibi》的好。

(來源:李子遲新浪博客 英語點津姍姍編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品久久久久久中文字幕小说 | 欧美第四页| 日日摸夜夜添夜夜添亚洲女人 | 三极片免费看 | 中国免费毛片 | 国产在线精品一区二区三区 | 91手机在线观看 | a极毛片 | 日本特级黄色录像 | 色哟哟久久 | 久久综合九色综合欧美播 | 欧美一区二区免费电影 | 在线免费国产 | 污网站在线看 | 日韩中文字幕 | 亚洲精品一区在线观看 | 天天天天天天天操 | 五月天激情视频在线观看 | 亚洲成a人片在线观看www流畅 | 性色av一区二区三区 | 中文线码中文高清播放中 | 一区二区免费 | lutube成人福利在线观看污 | 小草激情视频 | 久久人人爱 | 精品一区二区三区在线观看视频 | 久久综合影院 | 欧美一级毛片在线播放 | 亚洲伊人精品 | 精品午夜久久网成年网 | 久久伊人中文字幕有码 | 玖玖爱视频在线观看 | 欧美一区二区三区中文字幕 | 99热久久这里只有精品6国产网 | 亚洲精品中文字幕 | 国产精品一区二区三区四区 | 99这里只有精品6 | 国产亚洲情侣一区二区无 | 99久久久久久 | 国产精品久久久久无码人妻 | 天天久久狠狠色综合 |