国产人人色I色婷婷综合久久中文字幕雪峰I奇米色777欧美一区二区I久热久热aV爽青青在线I国产av喷水I国产伦精品一区二区三区免.费I高潮av在线Iww欧美一级I91天天看I黄a在线91I九一无码中文字幕久久无码色…I丰满国产精品视频二区

Make me your Homepage
left corner left corner
China Daily Website

A new word in English misses the point

Updated: 2013-08-30 22:17
( chinadaily.com.cn)

The Wall Street Journal recently coined the term dama (big mother), which comes from Chinese pinyin, to refer to middle-aged Chinese women who have become a driving force in the global gold market. Some are quick to say that the word reflects China's growing global clout, which is not entirely true, said an article in Xi'an-based Sanqin Daily (excerpts below).

Many people are happy about the ascent of dama into the English language, reasoning that the more advanced a country becomes, the more influential its language will be.

The Wall Street Journal video said that it is largely because of dama that China can compete with India as the world's largest gold consumer.

A group of dama flooding into jewelry shops and driving the gold binge can only generate an unflattering image of the newly rich.

It also suggests that the herd instinct is at play. A group of individuals buying up the precious metal regardless of the cost.

Other factors are at play, regardless of what the dama do or do not do.

Chinese people are making financial decisions for themselves and they are doing this because their status has improved, both in terms of education and spending power.

There may be dama in this group but it is much more than just dama.

8.03K
...