Glance of future through Chinese aerospace
In fact, almost all professional fields have been attacked by hackers. There are more than one billion hacked customer accounts so far; which has caused businesses multitrillions of US dollars to get lost.
事實上,沒有哪個行業(yè)沒被黑客攻擊過。到目前為止,黑客襲擊已涉及數(shù)十億個消費者賬戶,使企業(yè)遭受了數(shù)萬億美元的損失。
As the Internet merges into our life, security and privacy has become the biggest concern for all.
隨著互聯(lián)網(wǎng)深入我們生活,隱私安全問題是所有人最擔心的問題。
Now that China has launched a mysterious satellite, which is expected to beat all hackers in the war.
現(xiàn)在中國發(fā)射了一顆神秘的衛(wèi)星,它將打贏這場黑客戰(zhàn)爭。
On August 10, The Financial Times website published an article entitled, "China sends first 'unhackable' message to satellite". And this is the quantum satellite -- Micius or Mozi, which can achieve absolute securing hack-proof communication of phone and bank data transfer.
英國《金融時報》網(wǎng)站8月10日刊登了一篇文章《中國向衛(wèi)星傳送了首個“無法破解”的信息》。這就是量子通信衛(wèi)星——墨子號。它可以滿足絕對安全的電話和銀行傳輸數(shù)據(jù)的需求。
Named for an ancient Chinese philosopher and scientist called Mozi, the world's first quantum satellite is highly-secured on account of its quantum key. It is impossible to read the communication without a quantum key. Even when someone eavesdrops on the key, the Principles of Quantum Mechanics would make the person realize that he has been tapped. Besides, quantum satellite has another surprising feature, which is its transmission speed billions of times faster than fiber-optic technology.
這個以中國古代哲學家和科學家“墨子”而命名的世界首顆量子衛(wèi)星,它保密信極高,關(guān)鍵就是量子密鑰。在沒有密鑰的情況下,是無法讀到這些通信的。即使有他人竊聽了密鑰,量子力學原理也會讓被竊聽的人發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)被竊聽。除此之外量子衛(wèi)星還有一個驚人的地方,量子通信的傳輸速度比傳統(tǒng)光纖技術(shù)快億萬萬倍。
Such is the breakthrough achieved by Micius that made the cover story of Science magazine in the United States. Meanwhile, its technology can be used in various fields including national defense, military and finance.
這逆天的本領(lǐng)讓“墨子號”登上了美國《科學》雜志的封面。并且,它所擁有的技術(shù),在國防、軍事、金融等領(lǐng)域都有著廣闊的應用前景。
But Micius is not the only benchmark of China's accomplishments in Space. Also in 2016, it launched its sixth manned spacecraft – Shenzhou 11 – which docked with Tiangong 2, the Chinese space station, almost 400 kilometers above the Earth.
然而,“墨子號”并非是中國在航天領(lǐng)域所取得的唯一成就。同樣在2016年,中國發(fā)射了第六架載人航天飛船——“神州11號”,并與距離地球不到400km的“天宮二號”中國空間站接軌。
China plans to expand Tiangong 2 in the next few years, and with the coming retirement of the International Space Station by 2024, China will be unrivaled in this arena.
中國計劃在未來幾年里繼續(xù)發(fā)展“天宮二號”,隨著2024年其他國家的國際空間站退役,中國將成為唯一 一個在太空中擁有空間站的國家。
Meanwhile, let's not overlook China's airborne achievements closer to the ground! 2017 saw the maiden flight of Caihong 5, or Rainbow 5, China’s heaviest attack and reconnaissance drone to date. The new Unmanned Aerial Vehicle (UAV) has great endurance and can carry out a 40h constant flight, while its improved model could fly for even 120h. With a takeoff weight of about 3 tons, the CH-5 can carry a maximum payload of around 900kg and 16 different types of air-to-ground guided missile, almost twice as much as the US Predator.
除此之外,中國在接近地面的航空領(lǐng)域中也取得了一個突破!2017年“彩虹5號”無人機首飛,它的耐力十足,妥妥地可以連續(xù)飛行40小時,改進型的續(xù)航能力甚至達到120小時。而且體重3噸的它還是個大力士,掛載重達900公斤、16枚不同類型的空地導彈,幾乎是捕食者的2倍。
In the non-military arena, China now supplies 70% of the unmanned-aerial-vehicle market.
在世界非軍用無人機的市場中,中國的無人機占據(jù)了70%的市場份額。
Whether in the exploration of outer Space, global commercial aerospace cooperation, or in military technology, China has obtained great achievements in its aerospace industry in the past five years.
無論是在外太空探索,全球航天航空商業(yè)化合作,還是航天航空的軍事能力方面,中國在過去的五年都實現(xiàn)了質(zhì)的飛越。
In 2016, China had conducted 24 launches, surpassing both the U.S. and Russia for the first time, becoming No.1 in the world.
僅2016年一年,中國單是發(fā)射次數(shù)就有24次,首次超過美國、俄羅斯,成為了全球第一。
The dramatic development of Aero&Aviation in the past five years can be closely-linked to government priorities and support. Chinese President Xi Jinping himself is a frequent visitor to the launch-site command hall to observe take-offs and chat with astronauts.
中國航天航空這五年的飛速發(fā)展和政府的重視息息相關(guān)。中國領(lǐng)導人習主席就常常到指揮大廳觀看發(fā)射任務,并和宇航員進行天地對話。
China has potentials to make great strides in this area!
中國正在積蓄超級力量!