當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
互聯(lián)網(wǎng)搶紅包已經(jīng)成為過(guò)年最大的主題之一。1月28日支付寶“福卡”上線后,掀起了一股集卡狂潮。
圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
E-commerce giant Alibaba Group unveiled its hongbao strategy on January 25. It also came up with a "lucky card collection" campaign to spice up the game.
電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)1月25日公布了其紅包戰(zhàn)略。同時(shí)阿里還推出了“集福卡”的活動(dòng)為搶紅包游戲增添趣味。
今年的紅包大戰(zhàn)( red envelope war)中,支付寶上線了“集福卡”(lucky card collection)活動(dòng),用戶(hù)只要集齊五福卡(five virtual lucky cards)就能在2月8日凌晨平分春晚支付寶2億大紅包。
但是,集齊五福卡并不簡(jiǎn)單。用戶(hù)新加十位好友(“friending" 10 people)可以隨機(jī)獲得三張福卡。向朋友索要,或者通過(guò)“咻一咻”可獲得福卡。但“敬業(yè)福”普遍稀缺,截止2月5日10點(diǎn),共有8335人集齊了五張福卡。
面對(duì)巨額紅包的誘惑,“福卡”已經(jīng)在好友中風(fēng)靡。甚至有人將“福卡”明碼標(biāo)價(jià)出售。
分析人士指出,阿里巴巴此舉旨在借此擠進(jìn)社交圈,發(fā)展社交網(wǎng)絡(luò)(social network),但支付寶此舉的長(zhǎng)期效果(long-term effectiveness)尚不能下定論。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息