當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
2. 社保費率
social security premium rate
請看例句:
Five provinces, Guangdong, Yunnan, Gansu, Guizhou and Jiangsu, together with two municipalities, Shanghai and Tianjin, have reduced the social security premium rate on companies' behalf, in a drive to develop real economy.
近日,廣東、云南、甘肅、貴州、江蘇5省及上海和天津兩市均下調了企業所繳的社保費率,以發展實體經濟。
社保降費大幕近期在全國拉開,上海成為我國最新一個宣布下調社保費率(social security premium rate)的地區。上海下調了養老保險(endowment insurance)、醫療保險(medical care insurance)和失業保險(unemployment insurance)的費率水平,總費率下降2.5個百分點,預計將為企業2016年全年減負約135億元(lighten corporate burden by about RMB13.5b this year)。
廣東方面,降低社會保險費成本的對象主要是失業、醫療、工傷險(working injury insurance)三種,其中失業險從原來的2%降至1%,預計到今年年底為該省企業節省開支(save corporate expenditures)約350億元。相較于廣東,天津主要是下調失業、生育、工傷三類險種,繳納費率共降低1.43個百分點(combined 1.43 percentage points)。重慶、青海等省市已出臺的供給側改革(the supply-side reform)意見亦明確,將調整"五險一金"征繳政策。
此外,對社會保費的精簡行動也已進入快車道。山西、湖南、山東目前正在研究制定醫療保險和生育保險合并實施方案(study to combine the medical insurance and maternity insurance),預計將在年底推出。各地紛紛出臺下調企業社保繳費費率的措施,是為了給企業減負(ease corporate burden)。據悉,在社保職責(social security obligation)方面,中國企業是全球負擔最重的國家之一。
[相關詞匯]
社會保障體系 social welfare system
社保基金 social security funds
基本養老保險 basic endowment insurance
工傷保險 employment injury insurance
失業保險 unemployment insurance
生育保險 maternity insurance
上一篇 : 切勿輕易給孩子開“家庭處方”
下一篇 :
關注和訂閱