當前位置: Language Tips> 流行新詞
工作中最怕遇到什么樣的隊友?玩心眼?偷奸耍滑?No,No,No,這些都不夠可怕,可怕的是那些做一件砸一件,而且還不自知的人。
Jackass of all trades describes someone who is exceptionally bad at everything. It is very hard to work with this kind of person because they are likely to screw up everything in process but would never admit that it's their problem.
Jackass of all trades指任何事情都做不好的人。跟這一類人一起工作很難,因為他們可能會把進展中的所有事情都搞砸,而且還不肯承認是自己造成的。我們可以戲虐地稱為“砸鍋專業戶”。
看個例子:
Stefan is a dork. Give him anything to do and he'll screw it up. Jackass of all trades.
Stefan真是蠢不可及,給他什么事兒,他都能搞砸。真是“砸鍋專業戶”。
【注意】
Jackass這個詞在英語里多半都是用來罵別人“傻、蠢、笨”的,所以,生活中還是盡量少用吧。
這個戲虐的表達方式來源于英語俗語"Jack of all trades, master of none",說的是,Jack這個人什么都懂一些,但哪方面都不精通,翻譯過來就是“事事通,事事松”。當然了,這里的Jack并不特指某個人,而是這一類人的統稱。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 鄭亨敦與女兒牽手散步 似病情有所好轉(圖)
下一篇 : Adrien Cavey: My Chengdu Story
關注和訂閱