當前位置: Language Tips> 流行新詞
“最傷感的并不是當你長發及腰那人卻已婚,而是當你正留著頭發,卻發現腰沒了。”春節期間大吃大喝的時候,千萬別忘記掛念著自己的體重,不然你可不只是要往外掏紅包,還要破費重新買衣服了。
Christmas tight refers to the period of time after Christmas and New Years where the clothes you wore prior to the holidays that fit well, all of a sudden are a little tighter than they should be.
圣誕節和新年之后,你發現你節前穿正好的衣服,居然有些緊了。這就是“節后縮水”。
Christmas tight happens because there is so much delicious food during the big holidays, and you just cannot help yourselves.
發生節后縮水是因為在這種盛大的節日里美味的食物太多了,你忍不住狂吃。
例句: I got this new dress shirt for Christmas. I went to wear it with my favorite work pants, but they are a little Christmas tight now.
我為圣誕節新買了這件襯衫。之前我一直拿它和我最愛的工裝褲搭配,但現在有點兒節后縮水了。
(中國日報網英語點津 yaning)
上一篇 : 風靡的“網絡雜志”
下一篇 :
關注和訂閱