日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

Context, in and out

[ 2010-08-24 12:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Context, in and out

Reader question:

Please explain this quote: “My comments are taken out of context”.

My comments:

He or she who made that remark felt that they’ve been misunderstood.

Context is the situation, events, or information that are related to something you’re talking about, which helps other people to understand it better.

Women for instance weren’t able to vote in the United States before 1920. “Before 1920” is a crucial piece of context here. Likewise, black children weren’t able to go to the same school with white children before the early 1950s. Again, “before the early 1950s” is indispensible context. In other words, we’re examining the situation in historical context, which gives us an idea of social progress being made in the United States over the years.

However, if you were a journalist and were to quote me as saying that there is no vote for women in the States and that racial segregation is prevalent without giving the dates, you would risk giving the impression that this is the situation today, that America is pretty backward.

That, of course, is incorrect.

In short, to take people’s words out of context is to quote their words without describing the situation in which they were said. Result? They may mean something very different.

Before Barack Obama was elected President, for example, in a speech to fellow Democrats he said (at the end of this page, you’ll be able to read this story in full):

“It has become increasingly clear in my travel, the campaign, that the crowds, the enthusiasm, 200,000 people in Berlin, is not about me at all. It’s about America. I have just become a symbol of the possibility of America returning to our best traditions.”

The Washington Post, however, left out the first part of the sentence and quoted him as saying: “I have become a symbol of the possibility of America returning to our best traditions.”

Taken out of context, it reads as though a presumptuous Obama were talking about himself, acting as President of the United States even before he was elected.

And that’s the exact opposite of what Obama meant to say.

Ah, well. That’s how it feels like to be quoted out of context. Here’s that story in full:

Obama: Presumptuous or Taken Out of Context?

A quote in today’s Washington Post has Barack Obama’s opponents salivating at the prospect of using it against him while Democrats are insisting it’s taken completely out of context.

While speaking to a closed door meeting with House Democrats yesterday, the Post quoted him as saying, “This is the moment ... that the world is waiting for... I have become a symbol of the possibility of America returning to our best traditions.”

The Republican National Committee sent around the quote first thing this morning as part of its “Audacity Watch,” where they’ve been hitting Obama for acting presidential before he’s even elected.

A House Democratic staffer, however, tells CBS News that this quote is taken way out of context.

“The Post left out the important first half of the sentence,” the staffer said, adding that the quote was more like, “It has become increasingly clear in my travel, the campaign, that the crowds, the enthusiasm, 200,000 people in Berlin, is not about me at all. It’s about America. I have just become a symbol...”

House Majority Whip Jim Clyburn, D-S.C., who was in the room, pointed out to Fox News that the line was taken completely out of context.

“It was not about him,” Clyburn said.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現行法律法規(guī)的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: [email protected], or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

A means to an end?

Game changer?

Put yourself in their shoes

Between jobs?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]
 
 
主站蜘蛛池模板: 精品久久久久不卡无毒 | 亚洲aⅴ天堂av在线电影软件 | 国产大片在线观看 | 青草视频在线观看免费资源 | 国产精品婷婷 | 不卡一区二区三区四区 | 久久无码AV亚洲精品色午夜 | 91视频观看免费 | 男人的天堂久久 | 成人免费一区二区三区视频软件 | 日本v片做爰免费视频网站 国产精品v欧美精品v日韩精品 | 亚洲午夜av久久乱码 | 毛片资源 | 成人亚洲视频在线观看 | 亚洲视频在线观看网站 | 精品日本三级在线观看视频 | 欧美在线观看视频网站 | 在线看免费观看日本 | 久久人人爽人人爽 | 久久久久成人精品 | 国产目拍亚洲精品99久久精品 | 欧美日韩精品国产一区二区 | 午夜视频高清在线aaa | 无码日韩精品一区二区免费 | 免费午夜不卡毛片 | 精品在线91 | 精品欧美一区二区三区四区 | 国内精品久久久久激情影院 | 奇米影视小说 | 久久久国产视频 | a级欧美片免费观看 | 色吧久久 | 一区二区三区欧美精品 | 日韩国产欧美视频 | 午夜影视免费片在线观看 | 九九热免费视频在线观看 | 一级色毛片 | 亚洲精品国产第一区二区多人 | 99视频久久精品久久 | 五月婷婷欧美 | 麻豆一区二区99久久久久 |