新聞相關(guān)
美校園發(fā)生槍擊案 校方被指應(yīng)急措施不當(dāng) shooting rampagein U.S. history. The gunman committed suicide, bringing the death toll to 33.
由報(bào)道可知,“亂槍掃射”相應(yīng)的英文表達(dá)為:shooting rampage。“Rampage”原指“a course of violent, frenzied behavior”(失去理智的狂暴行徑),在此,“shooting rampage”比較貼切地表達(dá)了“案發(fā)者暴怒后,不分清紅皂白亂槍射擊的狂暴行為”。
此外,短語(yǔ)“on the rampage”常用來(lái)形容“暴跳如雷、狂暴不安、橫行無(wú)忌”。看例句:He went on the rampage after an argument with his wife.(與妻子爭(zhēng)吵后,他氣得暴跳如雷。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
更多熱詞:年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)
|