 法定準備金率
[ 2008-11-18 09:13 ]

二十國集團峰會(G20)于11月15日在華盛頓如期舉行。在峰會上,胡錦濤主席發(fā)表了題為《通力合作 共度時艱》的重要講話。他對金融改革提出了四點建議,并指出中國政府已經(jīng)采取了一系列措施刺激經(jīng)濟發(fā)展。
請看《中國日報》的報道:
"The Chinese government has adopted measures to boost economic development, including lowering the required reserve ratio, cutting deposit and lending rates, and easing the corporate tax burden," Hu said.
胡錦濤主席說:“中國政府已經(jīng)采取了很多措施刺激經(jīng)濟發(fā)展,包括降低法定準備金率,降低存貸款利率,以及減輕公司納稅負擔(dān)。”
在上面的報道中,required reserve ratio就是指“法定準備金率”。“法定準備金”即the minimum reserves each bank must hold to customer deposits and notes(每家銀行對于公眾存款所設(shè)立的最低準備金),這些準備金是用于滿足取款的需求,以法定貨幣的形式存于央行。假如準備金率為10%,那么銀行收到100元的存款時,則可以貸出90元。提高準備金率會抑制經(jīng)濟過熱,反之降低準備金率則可以刺激經(jīng)濟發(fā)展。
Reserve在這里做名詞,表示something kept back or saved for future use or a special purpose(預(yù)備品)。在日常生活中它常用來指“存款”,如:As I require money quickly I must draw on my reserve.(由于我急于用錢,我必須取出存款。)
此外,它還可以做動詞,表示“預(yù)訂、保留”。
如:Please reserve a seat for me.(請為我預(yù)訂一個座位。)
He still reserved his opinion on some points.(在一些問題上,他仍然保留自己的意見。)
我們看電影時經(jīng)常會看到All rights reserved(版權(quán)所有),它的意思是說保留著作權(quán)人所享有的全部權(quán)利,包括對內(nèi)容的解釋權(quán)、刪除或增補內(nèi)容的權(quán)利等等。
(實習(xí)生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
|