日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

時(shí)間和潮流不等人?

[ 2011-05-24 15:30]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

記得我在大學(xué)念書(shū)時(shí)教室后面墻上有一條英語(yǔ)標(biāo)語(yǔ):Time and tide wait for no man. 我們當(dāng)時(shí)都譯成“時(shí)間和潮流不等人”。現(xiàn)在我漸漸領(lǐng)悟到這樣翻譯是不合適的。且不說(shuō)tide不是“潮流”,而是每天都會(huì)漲落的“潮(水)”,更重要的是沒(méi)有正確理解其中and一詞,因而該譯法未能將這條標(biāo)語(yǔ)的真正含義譯出來(lái)。

這里的and其實(shí)是英語(yǔ)中一種特殊的用法,其前后的詞語(yǔ)構(gòu)成了一種比喻,即前者和后者屬于同樣情況。我們知道,潮起潮落是由月亮的引力造成的,每天漲落潮的時(shí)間總是比前一天晚40多分鐘,不以人的意志為轉(zhuǎn)移。這句英語(yǔ)標(biāo)語(yǔ)的確切意思是“時(shí)間(盡管看上去好像是無(wú)窮的,其實(shí))和潮水一樣,是不會(huì)等待任何人的”。

這種用法并不是孤立的例子,請(qǐng)看這一句:

時(shí)間和潮流不等人?

Kings and bears often worry their keepers. 這一句的意思是“國(guó)王和狗熊一樣,使伺候他們的人日子不好過(guò)”。這里可以借譯為中國(guó)的諺語(yǔ)“伴君如伴虎”。

下面各句都是由and組成的含有比喻意味的句子(有的頗具哲理,有的未必完全正確,有的可博諸位一笑。所附中文譯文僅供參考):

Truth and roses have thorns about them. 真理和玫瑰一樣,往往都帶刺兒。

Guests and fish stink within three days. 魚(yú)放三天會(huì)發(fā)臭,客留三天討人嫌。

Truth and oil are ever above. 真理和水里的油一樣,總是(漂在上面)顯而易見(jiàn)的。

A strong man and a waterfall cut their own path. 一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的人就像瀑布,能自己闖出一條路來(lái)。

A false friend and a shadow attend only while the sun shines. 假朋友猶如陰影,只有出太陽(yáng)時(shí)才出現(xiàn)。

Noble deeds and hot baths are the best cure for depression. 心情不好時(shí),做點(diǎn)善事會(huì)像洗個(gè)熱水澡一樣,使人振作起來(lái)。

Words and feather are tossed by the wind. 說(shuō)出去的話和羽毛一樣,會(huì)隨風(fēng)四處飄蕩(傳開(kāi)來(lái))。

A word said and a stone let go can’t be recalled.(亦作A word spoken and an arrow left fly can't be recalled.) 說(shuō)出去的話和扔出去的石頭(射出去的箭)一樣,是收不回來(lái)的。(類似中文的“一言既出,駟馬難追”。)

Secrets and edged tools must be kept from children. 秘密不能告訴孩子,就像應(yīng)該讓他們遠(yuǎn)離有刃的工具一樣。

Love and cough cannot be hid. 談戀愛(ài)(愛(ài)上一個(gè)人)和咳嗽一樣,是瞞不了人的。

Of soup and love, the first is the best.(猶如)初次戀愛(ài)最甜蜜,第一口湯也最鮮美。

相關(guān)閱讀

美高官見(jiàn)了中國(guó)人必說(shuō)成語(yǔ)

“瞞天過(guò)海”怎么翻?

食品好吃 名稱難譯

說(shuō)說(shuō)不起眼的it

(來(lái)源:21世紀(jì)英語(yǔ) 作者:陳德彰 編輯:崔旭燕)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]
 
 
主站蜘蛛池模板: v片在线播放 | 国产福利视频在线 | 精品免费国产一区二区三区四区介绍 | 一区二区免费在线观看 | 久久精品免费视频观看 | 成人免费体验区福利云点播 | 国产精品岛国久久久久久 | 国产一级片 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014 | 500av导航大全精品 | 亚洲福利视频网 | 午夜视频免费 成人 | 精品国产九九 | 91亚洲精品丁香在线观看 | 高清一区二区三区 | 黄色在线观看国产 | 免费黄色a视频 | 狠狠色欧美亚洲狠狠色www | 成人午夜毛片在线看 | 国产片av | 亚欧乱色视频小说 | 丝袜诱惑中文字幕 | 日日草夜夜操 | 精品欧美一区二区三区久久久小说 | 欧美精品免费线视频观看视频 | 亚洲国产片高清在线观看 | 国产欧美一区二区三区久久人妖 | 大伊香蕉在线精品不卡视频 | 日韩性freexxxx在线观看 | 亚洲精品综合网 | 99久久精品免费看国产一区二区 | 欧美在线小视频 | 欧美最猛性xxxxx亚洲精品 | 色网站在线视频 | 天堂在线v | 亚洲精品国产自在久久出水 | 国产一级毛片高清 | 色婷婷精品视频 | 国产999精品久久久久久 | 无码又黄又爽又舒服的A片 综合久久网 | 黄色一级网站 |