日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

金磚國家領導人第六次會晤福塔萊薩宣言全文

[ 2014-07-17 09:49] 來源:新華網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

41. While reiterating our view that there is no alternative to a negotiated solution to the Iranian nuclear issue, we reaffirm our support to its resolution through political and diplomatic means and dialogue. In this context, we welcome the positive momentum generated by talks between Iran and the E3+3 and encourage the thorough implementation of the Geneva Joint Plan of Action of 24 November 2013, with a view to achieving a comprehensive and long-lasting solution to this issue. We also encourage Iran and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to continue strengthening their cooperation and dialogue on the basis of the Joint Statement signed on 11 November 2013. We recognize Iran's inalienable right to the peaceful use of nuclear energy in a manner consistent with its international obligations.

41、我們重申伊朗核問題只能通過談判方式解決,支持通過政治和外交途徑以對話方式解決問題。為此,我們歡迎伊朗同六國開展談判的積極勢頭,鼓勵全面落實2013年11月24日達成的日內瓦聯合行動計劃,以全面、永久解決伊核問題。我們鼓勵伊朗和國際原子能機構在2013年11月11日簽署的聯合宣言的基礎上,加強合作與對話。我們承認伊朗在承擔國際義務的同時,在和平利用核能方面享有不可剝奪的權利。

42. Recognizing that peace, security and development are closely interlinked, we reaffirm that Afghanistan needs time, development assistance and cooperation, preferential access to world markets and foreign investment to attain lasting peace and stability. We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the Bonn International Conference in December 2011. We stress that the UN should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. We also reaffirm our commitment to support Afghanistan's emergence as a peaceful, stable and democratic state, free of terrorism and extremism, and underscore the need for more effective regional and international cooperation for the stabilization of Afghanistan, including by combating terrorism. We extend support to the efforts aimed at combating illicit traffic in opiates originating in Afghanistan within the framework of the Paris Pact. We expect a broad-based and inclusive peace process in Afghanistan which is Afghan-led and Afghan-owned. We welcome the second round of the presidential elections in Afghanistan which contribute to the democratic transfer of power in this country. We welcome China’s offer to host the Fourth Heart of Asia Ministerial Conference in August 2014.

42、我們承認和平、安全和發展緊密相連,重申阿富汗的長久和平和穩定需要時間、發展援助和合作、國際市場的優惠待遇、外商投資以及明確的國家戰略。我們支持國際社會承諾按照2011年12月波恩會議所達成的在過渡時期(2015-2024年),維持在阿富汗實施的工作。我們強調聯合國應繼續在幫助阿富汗實現民族和解、國家恢復和經濟重建進程中發揮重要作用。我們重申支持阿富汗成為和平、穩定、民主和不受恐怖和極端主義威脅的國家,強調需要采取更有效的地區和國際合作,包括打擊恐怖主義,以實現阿富汗的穩定。我們支持在“巴黎進程”框架下打擊源自阿富汗的非法販賣鴉片活動。我們期待阿富汗開展“阿人主導、阿人所有”的包容性和平進程。我們歡迎阿富汗舉行第二輪總統選舉,這有助于該國實現民主權力過渡。我們歡迎中國于2014年8月舉辦第四屆伊斯坦布爾進程部長級會議。

43. We are deeply concerned by the situation in Iraq. We strongly support the Iraqi government in its effort to overcome the crisis, uphold national sovereignty and territorial integrity. We are concerned about spillover effects of the instability in Iraq resulting from increased terrorist activities in the region, and urge all parties to address the terrorist threat in a consistent manner. We urge all regional and global players to refrain from interference that will further deepen the crisis and to support the Iraqi government and the people of Iraq in their efforts to overcome the crisis, and build a stable, inclusive and united Iraq. We emphasize the importance of national reconciliation and unity in Iraq, taking into consideration the wars and conflicts the Iraqi people have sufferedand in this context we commend the peaceful and orderly holding of the latest parliamentary elections.

43、我們對伊拉克局勢深表關切,強烈支持伊拉克政府克服危機、維護主權和領土完整的努力。我們對該地區恐怖活動增加造成伊拉克局勢不穩定并產生外溢效應表示關切,敦促各方以一致的方式解決恐怖威脅。我們敦促所有國際和區域相關方避免干涉伊拉克局勢而導致危機惡化,敦促各方支持伊拉克政府和人民為克服危機,建設穩定、包容和團結的伊拉克所作努力。考慮到伊拉克人民因多次戰爭和沖突遭受的苦難,我們強調伊拉克國內和解和團結的重要性。為此,我們贊賞最近和平有序舉行的議會選舉。

44. We express our deep concern with the situation in Ukraine. We call for a comprehensive dialogue, the de-escalation of the conflict and restraint from all the actors involved, with a view to finding a peaceful political solution, in full compliance with the UN Charter and universally recognized human rights and fundamental freedoms.

44、我們對烏克蘭局勢深表關切,呼吁開展全面對話,防止沖突升級,呼吁所有相關各方保持克制,在符合《聯合國憲章》及公認的人權和基本自由的基礎上,以和平方式尋找政治解決方案。

45. We reaffirm our commitment to continue to tackle transnational organized crime, with full respect for human rights, in order to reduce the negative impact it has on individuals and societies. We encourage joint efforts aimed at preventing and combating transnational criminal activities in accordance with national legislations and international legal instruments, especially the UN Convention against Transnational Organized Crime. In this regard, we welcome BRICS cooperation in multilateral fora, highlighting our engagement in the ECOSOC Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.

45、我們重申致力于在尊重人權的情況下,繼續打擊跨國有組織犯罪,從而降低跨國有組織犯罪對個人和社會的負面影響。我們鼓勵依照國內立法和國際法采取防范和打擊跨國犯罪活動的聯合行動,特別要遵守《聯合國打擊跨國有組織犯罪公約》。為此,我們歡迎金磚國家在多邊場合開展合作,特別是參與聯合國經社理事會預防犯罪和刑事司法委員會的工作。

46. Piracy and armed robbery at sea are complex phenomena that must be fought effectively in a comprehensive and integrated manner. We welcome the efforts made by the international community to counter maritime piracy and call upon all stakeholders – civilian and military, public and private – to remain engaged in the fight against this phenomenon. We also highlight the need for a transparent and objective review of the High Risk Areas, with a view to avoiding unnecessary negative effects on the economy and security of coastal states. We commit to strengthen our cooperation on this serious issue.

46、海盜和海上武力搶劫是復雜問題,應通過綜合、整體方式予以有效打擊。我們歡迎國際社會打擊海盜的努力,呼吁所有利益攸關者,包括平民和軍隊、公共部門和私營部門,共同參與應對這一挑戰。我們強調需要以透明和客觀的方式審議“高危地區”,以避免對沿海國家經濟和安全造成不必要的負面影響。我們承諾在該問題上加強合作。

47. We are deeply concerned by the world drug problem, which continues to threaten public health, safety and well-being and to undermine social, economic and political stability and sustainable development. We are committed to countering the world drug problem, which remains a common and shared responsibility, through an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, in line with the three UN drug conventions and other relevant norms and principles of international law. We welcome the substantive work done by Russia in preparing and hosting the International Ministers Meeting on 15 May 2014 to discuss the world drug problem. We take note of the proposal for the creation of an Anti-Drug Working Group presented at the Second Meeting of BRICS Heads of Drug Control Agencies.

47、我們對國際毒品問題表示嚴重關切。毒品對公共健康、安全和福祉構成持續威脅,并損害社會、經濟和政治穩定及可持續發展。應對世界毒品問題是各國共同責任。我們支持依照聯合國三個毒品公約和國際法有關原則和規定,通過整體、跨部門、相互合作和平衡的方式制訂減少毒品供需的戰略。我們注意到金磚國家禁毒部門負責人第二次會議關于建立毒品工作組的建議。我們歡迎俄羅斯為籌備及舉辦2014年5月15日的討論世界毒品問題部長級會議所做的實質性工作。

48. We reiterate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and stress that there can be no justification, whatsoever, for any acts of terrorism, whether based upon ideological, religious, political, racial, ethnic, or any other justification. We call upon all entities to refrain from financing, encouraging, providing training for or otherwise supporting terrorist activities. We believe that the UN has a central role in coordinating international action against terrorism, which must be conducted in accordance with international law, including the UN Charter, and with respect to human rights and fundamental freedoms. In this context, we reaffirm our commitment to the implementation of the UN Global Counter-Terrorism Strategy. We express our concern at the increasing use, in a globalized society, by terrorists and their supporters, of information and communications technologies (ICTs), in particular the Internet and other media, and reiterate that such technologies can be powerful tools in countering the spread of terrorism, including by promoting tolerance and dialogue among peoples. We will continue to work together to conclude as soon as possible negotiations and to adopt in the UN General Assembly the Comprehensive Convention on International Terrorism. We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events.

48、我們重申強烈譴責一切形式和表現的恐怖主義,強調任何理由,包括基于意識形態、宗教、政治、種族和其他方面的理由,都不能為任何恐怖主義行徑辯解。我們呼吁所有實體都避免以資助、鼓勵、培訓或其他方式支持恐怖活動。我們相信聯合國應根據包括《聯合國憲章》在內的國際法,在尊重人權和基本自由的基礎上,在協調打擊恐怖主義的國際行動方面發揮中心作用。因此,我們重申落實聯合國全球反恐戰略的承諾。對于恐怖分子及其支持者在全球范圍內更多地使用信息和通信技術,特別是互聯網和其他媒介,我們深為關切,重申上述技術應成為打擊恐怖主義蔓延的強力武器,包括促進人民之間的容忍與對話。我們將繼續共同努力,盡快完成聯合國大會《關于國際恐怖主義的全面公約》的談判并予以批準。我們強調金磚國家需在防范恐怖主義方面加強合作,特別是大型活動的反恐合作。

49. We believe that ICTs should provide instruments to foster sustainable economic progress and social inclusion, working together with the ICT industry, civil society and academia in order to realize the ICT-related potential opportunities and benefits for all. We agree that particular attention should be given to young people and to small and medium-sized enterprises, with a view to promoting international exchange and cooperation, as well as to fostering innovation, ICT research and development. We agree that the use and development of ICTs through international cooperation and universally accepted norms and principles of international law is of paramount importance, in order to ensure a peaceful, secure and open digital and Internet space. We strongly condemn acts of mass electronic surveillance and data collection of individuals all over the world, as well as violation of the sovereignty of States and of human rights, in particular the right to privacy. We take note of the Global Multistakeholder Meeting on the Future of Internet, held in S?o Paulo, on 23-24 April 2014. We thank Brazil for having organized it.

49、我們認為信息通信技術應成為為促進經濟可持續發展和社會包容提供支持的工具。信息通信技術部門、民間社會及學術機構應共同努力挖掘信息通信技術相關的潛在機會并惠及大眾。我們同意應特別關注青年人及中小型企業,加強國際交流與合作,促進創新和信息通信技術的研發。我們同意,遵守公認的國際法原則和準則,通過國際合作使用和發展創新通信技術才能十分重要,以確保和平、安全和開放的網絡空間。我們強烈譴責在全球范圍內實施的大規模電子監控和個人數據搜集行為,以及侵犯國家主權和人權,特別是隱私權的行徑。我們注意到2014年4月23日-24日在圣保羅舉行的全球互聯網大會,感謝巴西組織召開此會。

50. We will explore cooperation on combating cybercrimes and we also recommit to the negotiation of a universal legally binding instrument in that field. We consider that the UN has a central role in this matter. We agree it is necessary to preserve ICTs, particularly the Internet, as an instrument of peace and development and to prevent its use as a weapon. Moreover, we commit ourselves to working together in order to identify possibilities of developing joint activities to address common security concerns in the use of ICTs. We reiterate the common approach set forth in the eThekwini Declaration about the importance of security in the use of ICTs. We welcome the decision of the National Security Advisors to establish a group of experts of BRICS member States which will elaborate practical proposals concerning major fields of cooperation and coordinate our positions in international fora. Bearing in mind the significance of these issues, we take note of Russia’s proposal of a BRICS agreement on cooperation in this field to be jointly elaborated.

50、我們將探討合作共同打擊網絡犯罪。我們同樣致力于在該領域談判達成具有普遍法律約束力的文書。我們認為聯合國在此方面發揮著核心作用。我們認為有必要將信息通信技術,特別是互聯網作為和平和發展的手段,避免作為武器。此外,我們承諾共同努力,探討利用信息通信技術解決共同的網絡安全關切的可能性。我們重申《德班宣言》列出的關于信息通信技術使用安全性的內容。我們歡迎安全事務高級代表決定建立金磚國家專家組,探討在重要領域開展務實合作及在國際場合加強協調的建議。考慮到這些問題的重要性,我們注意到俄羅斯提議在此方面共同探討達成金磚國家合作協議。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]
 
 
主站蜘蛛池模板: 日本久久久久中文字幕 | 全日本爽视频在线 | 欧美黑人xxxx猛牲大交 | 国产在线观看av | 国产午夜精品在线 | 国产成人综合亚洲动漫在线 | 日韩精品一区二区三区在线观看 | 国产精品婷婷午夜在线观看 | 国产日韩欧美一区 | 国产精品久久久久久久久久久久久 | 黄色免费视频观看 | 一道本在线观看视频 | 亚洲一区2区三区4区5区 | 亚洲精品欧美一区二区三区 | 日韩一区二区福利视频 | 午夜激情视频在线 | 国产乱码精品一区二区三区中文 | 激情网五月 | 日韩欧美在线视频 | 综合色在线 | 爽毛片 | 久草电影天堂 | 91精品国产综合久久久久久 | 噜噜噜噜精品视频在线观看 | 亚洲精品第一综合99久久 | 热久久国产 | 一级片免费在线播放 | 黄网站免费在线观看 | 狠狠激情 | 欧美精品videosex极品 | 青春草在线观看 | 欧美日韩一区二区三区在线观看 | sese国产 | 欧美日韩一区在线观看 | 欧美色性 | 日本黄色小视频 | 魏千翔 | 毛片网此 | 午夜精品一区二区三区免费视频 | 欧美zozozo人禽交 | 亚洲精品一区二区 |