日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

A translator finds inspiration to overcome language barrier

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2020-03-25 15:42
Share
Share - WeChat
Willhite tours the St Vitus church in Prague, Czech Republic in 2017. A graduate who majored in Chinese language while in college, he has been active in both the film and television sector and in literary translation, including Chinese children's books and web fiction.

Born in Auburn, Washington, he was drawn to the written world as a teen, and enjoyed "experiencing the majestic adventures that could take place in my mind". He was fascinated after reading English translations of classical Chinese texts like Tao Te Ching and Sun Tzu's The Art of War. Later he would be able to revisit the classical texts in their original Chinese.

"The idea that there is so much we don't know, and that we should question the things that we think we know, is really powerful," he says. "Another idea that impressed me is that we should remember that there are things that might seem negative at first, but really we don't need to worry about."

He had a knack for languages in high school, where he learned Spanish. He found that he "enjoyed it, and had a good ear for things". He chose Chinese as his major while at the University of Washington, believing that learning the language spoken by such a large population would be "both useful and challenging".

He avidly read works by Chinese authors such as Lu Xun, Lao She and Eileen Chang, and felt the urge to bring their words to a larger English-speaking audience.

One of his favorite pieces of Chinese fiction is A Madman's Diary by Lu Xun. "There's something about an irrational or insane character being a foil to highlight certain issues with society that I really enjoy. The story is a great example of how he could adapt his writing style while still being critical of society."

When he graduated from college in 2009, he became a medical interpreter for several hospitals in Seattle, then moved to China and studied for his master's at Peking University.

Once, he walked about 1,000 kilometers from Lanzhou to Dunhuang, in Gansu province, traveling along the ancient Silk Road. At night, under a starry dome, he saw shooting stars in the Gobi desert. He realized from that experience that "people have so much more in common than we think, regardless of nationality, age, class or gender".

He did film and television translation. His works include The Grandmaster, a film directed by Wong Kar-wai, and the television series, The Battle to Save Our Marriage.

In the past five years, he turned more to literary translation, including web fiction.

"The flow for TV and film is different compared with literature. With literary texts, you have longer, more complete passages, sometimes with subtle meanings, metaphors, or context that you have to convey," he says.

Willhite works closely with notable children's writers Shen Shixi, Liu Xianping, Yang Hongying and Zhao Lihong. He believes their plot-driven stories of a faraway land with strange creatures will be appealing to younger readers of the English versions.

Willhite says that after a decade translating Chinese into English he has established a firm financial footing in what he views as an expanding sector. "I see a growing market there, as well as China's stronger cultural influences," he says. "And we have a growing number of students majoring in Chinese. There are even a few more schools focused entirely on teaching translation theory now."

Xu Baofeng, professor with the Beijing Language and Culture University, and also director of the Chinese Culture Translation and Studies Support Network, says that more native English speakers are joining the scene. They tend to be younger and well-trained, according to the network's experience working with 5,000 translators worldwide.

"It does show that Chinese culture is gaining momentum among a global audience, but it doesn't mean that Chinese works taking to a global audience is any easier. Quality is always the key," Xu adds.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 色播欧美| 亚洲射吧 | 人人澡人人澡人人看添欧美 | 91亚洲精品一区二区福利 | 免费级毛片 | 视频一区二区久久 | 国产日韩欧美 | 免费高清av| 成人 在线 | 波多野结衣a∨免费观看 | 九九九热视频 | 亚洲一区二区三区在线 | 中文字幕在线观看av | 欧美大片在线看免费观看 | 精品国产一区二区在线 | 免费观看影院 | www.欧美com| 欧洲精品视频完整版在线 | 久久综合九色综合欧美9v777 | 特黄特色大片免费视频观看 | 四虎影视免费在线观看 | 五月网站 | 午夜精品一区二区三区在线视频 | 国产一区二区三区在线 | 黄片毛片免费观看 | 久草手机在线视频 | www一区二区三区 | 日韩毛片高清免费 | 日本看片一区二区三区高清 | 最新中文字幕日本 | 亚洲小视频在线播放 | 国产精品成人免费视频不卡 | 天天摸天天操天天干 | av789| 四虎在线免费观看 | 美国黄色一级片 | 亚洲人天堂| 一级做a爰片性色毛片男小说 | 免费又粗又硬进去好爽A片视频 | 99热久久这里只有精品99 | 欧美一级欧美三级在线观看 |