日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Lasting translations

By Yang Yang | China Daily | Updated: 2020-11-30 06:56
Share
Share - WeChat
Dong Qiang, president of the prize's organizing committee. [Photo provided to China Daily]

Translators should be well recognized by our society-that's why this prize was founded and it has filled in a blank in our culture, he says.

Laurent Bili, French ambassador to China, also emphasized the importance of translators in his speech.

He quoted Nobel Prize laureate Portuguese writer Jose Saramago, saying that writers make national literature, while translators make universal literature.

"It is translators who allow us to read the world outside one's own country," he said on Nov 21.

"Only after translation can literary works become the carrier of cross-cultural communication."

After 12 years, translators of the French language have become increasingly younger and more professional, Dong says.

To celebrate the 12th Prix Fu Lei, an exhibition about Fu Lei's three years in France is running at the Institut Francais in Beijing.

Usually, Chinese people learn about Fu Lei through reading the letters, written by him and his wife, to their son and daughter-in-law (which have been compiled into bestselling books), and his translation of Honore de Balzac.

"We had little knowledge about his life in France until the discovery of a Chinese couple, Lu Lan and Liu Zhixia, while they were writing a book about the letters exchanged between French writer Roman Rolland and eight Chinese students studying in France, one of whom was Fu Lei," Dong says.

According to the latest discovery, Fu lived a very rich life in France from 1928-31, meeting with many French intellectuals, through which he widened his vision and experienced the richness and greatness of French culture, says Dong, curator of the exhibition.

"One particularly interesting story is of a catholic priest who tried to persuade Fu Lei to join the church, but Fu rejected, writing in letters that 'I still love my country's tradition, culture and morality'. He realized that Chinese culture and French culture can actually communicate as equals. That's why after he returned to China, he became the greatest Chinese translator of French culture," Dong says.

"Fu's experience in Paris shaped him."

|<< Previous 1 2 3 4   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 六月激情综合 | 12306午夜被窝播播影院yw188 | 亚洲精品久久久 | 成人在线一区二区 | 国产成人综合日韩精品婷婷九月 | a色在线| 亚洲一区二区三区日本久久九 | 免费黄色电影在线观看 | 视频二区 | 天堂在线观看中文字幕 | 草莓视频午夜在线观影 | 亚洲精品国产电影 | 天天躁天天碰天天看 | 日韩毛片欧美一级a网站 | 奇米影视在线视频 | 欧美黄色xxx | 日韩啊v| 精品96久久久久久中文字幕无 | 五月婷婷六月丁香 | 日韩视频中文字幕 | 久久久久无码国产精品一区 | 国产综合久久 | 日韩城人网站 | jizzjizzjizzjizz国产 | 精品成人| 欧美日韩一区二区三 | 欧美黄色网 | 欧美日韩在线播放一区二区三区 | 日韩视频二区 | 久久草电影 | 日本高清视频在线三级 | 成人免费视频网 | 日本在线观看 | 亚洲视频欧美视频 | 日韩欧美在线观看视频一区二区 | 91嫩草国产线免费观看 | 超碰97在线人人 | 精品视频在线免费播放 | 香港三级日本三级人妇网站 | 国产成人最新毛片基地 | 久久久入口 |