李克強總理答中外記者問精彩語錄(雙語)
![]() |
Li Keqiang makes his media debut as premier on Sunday in Beijing. Wu Zhiyi / China Daily |
3月17日上午,十二屆全國人大一次會議將舉行閉幕會,大會閉幕后,國務院總理李克強在人民大會堂金色大廳與中外記者見面并回答記者提問。以下為李克強總理精彩語錄。
"However deep the water may be, we will wade into it because we have no alternative."
“再深的水我們也得趟,因為別無選擇”。
On Comprehensive reforms
"We need to prevent the urban malaise and avoid the situation in which high-rises co-exist with shantytowns."
“要注意防止城市病,不能一邊是高樓林立,一邊是棚戶連片。”
On Urbanization
"We need to leave to the market and society what they can do well. The government needs to manage well the matters that fall under its supervision."
“市場能辦的,多放給市場。社會可以做好的,就交給社會。政府管住、管好它應該管的事。”
On Government reforms
"I feel upset (about the smog that recently shrouded Beijing and large parts of the country's eastern areas). To tackle the problems, we need an iron fist, firm resolution and tough measures."
“一段時期以來,北京、實際上中國東部比較大范圍出現霧霾天氣,我和大家一樣,心情都很沉重。對這一長期積累形成的問題,我們要下更大的決心,以更大的作為去進行治理。”
On Environment
"Pursuing government office and making money have been 'two separate paths' since ancient times."
“自古有所謂‘為官發財,應當兩道’。”
On Clean governance
"Bones may be broken but not the sinews, because we are fellow compatriots. Between us there is no knot that cannot be undone."
“打斷骨頭連著筋,同胞之間,同族之情,沒有打不開的結。”
On Cross-Straits ties
"I don't believe conflicts between big powers are inevitable. Shared interests often override their disputes."
“不同大國之間的沖突并不是必然定律。只要我們相互尊重對方的重大關切,管控好分歧,就可以使共同利益超越分歧。”
On Ties with the US
"We should not make groundless accusations against each other and should spend more time doing practical things that will contribute to cybersecurity."
“我想我們還是少一些沒有根據的相互指責,多做一些維護網絡安全的實事。”
On Accusation of Chinese hacker attacks against the United States
"We will upgrade China's economic development model to enable people to enjoy clean air and safe drinking water and food."
“要打造中國經濟的升級版,就包括在發展中要讓人民呼吸潔凈的空氣,飲用安全的水,食用放心食品。“
On Tackling pollution and food safety problems
"There are more than 1.3 billion people in this country, and we are still on a long journey toward modernization. That requires an international environment of lasting peace."
“中國有13億多人口,實現現代化還有很長的路要走,需要持久的國際和平環境。”
On Sustainable development
"Hong Kong compatriots are hardworking and smart. Hong Kong society is open, inclusive and vigorous."
“香港同胞勤勞、智慧,香港社會包容、開放、充滿活力。”
On Cooperation between the mainland and Hong Kong
"In a country as vast as China, we have a lot of tasks to fulfill. As for the most important one, I think it is to facilitate the continuous growth of the economy."
”偌大個中國要解決的事很多,如果說主要問題的話,首位還是持續發展經濟。“
On Top tasks of the new cabinet
"We will be true to the Constitution and loyal to the people, and the people's wish will point the direction of our government's efforts."
“我們將忠誠于憲法,忠實于人民,以民之所望為施政所向。”
On Serving the people and Constitution
(中國日報網英語點津 Julie)
發改委重組在即 反壟斷角色更加堅定
中國政府將收到旨在“翻新”其龐大經濟計劃機構國家發展和改革委員會的若干提議,但該機構作為反壟斷監管者的角色最終可能會被提升。詳細>>
19家外媒看總理記者會 最關注經濟改革反腐民生
全國兩會,是世界觀察中國內政外交的窗口,也一向是外媒記者的“新聞盛宴”。而每年一次的總理發布會,由于直面總理的機會難得,中外媒體基本都會關注熱點問題。
詳細>>外媒:兩高工作報告彰顯中央反腐決心
境外媒體分析指出,兩高報告不僅彰顯了中央堅持以法治思維和法治方式反腐的決心;而且,報告中頗具新意的司法公開和透明也得到較多著墨,料將獲得高票支持。詳細>>
外媒看兩會:中國領導人愈來愈懂得展現幽默
中國最高人民法院表示它將消除刑訊逼供的使用,阻止地方官員干預司法判決并允許法官自己做出決定。詳細>>
中國兩會看點 經濟增長預期目標和國防預算受關注
中國人民政治協商會議第十二屆全國委員會第二次會議3月3日在北京人民大會堂召開。一年一度的國家立法機關會議3月5日拉開序幕。所有人都密切關注著對于中國經濟增長的預測和軍費支出計劃。詳細>>
三月看兩會:讓夢想照入現實
讓兩會的提案照入現實的過程雖然漫長,但定會收獲豐碩的果實。詳細>>
“開放”成新聞中心外媒記者熱詞
3月1日,偶遇的外國記者們提及頻率最高的詞就是“開放”。詳細>>
全國兩會引外媒熱議 駐華記者關注反腐倡廉
在中國全面深化改革的頭一年,國際社會對中國兩會給予高度關注。詳細>>

兩會會場的美女記者
北京天安門廣場、人民大會堂,各路媒體人來人往,美女記者永遠最搶眼。詳細>>
網民:對深化改革的十大期待
普通網民對于全面深化改革有著這“十大期待”。詳細>>
兩會建言:工會維權難在哪里
作為一個群眾組織,工會手中擁有的是什么?詳細>>
兩會花絮標簽識茶杯
北京首都機場候機樓內配備的兩會代表團茶杯上貼著不同顏色的標簽加以區別詳細>>
兩會建言“有哪些民生亮點”
百姓期待今年兩會上民生問題有更多亮點詳細>>

“兩會”代表委員住地
歷屆“兩會”代表委員住地大盤點詳細>>
為兩會不再沏茶倒水點贊
服務員們將不再為代表委員們提供“沏茶倒水”的服務詳細>>
香港代表感慨兩會節儉風
節儉是有益于國家的積極轉變。對豪華食品和葡萄酒的需求將會減少詳細>>
農民工的身份何時轉變
筆者就是一名90年代初從農村走出來的打工者詳細>>
關于校車駕駛安全的建議
隨著校車事故的逐年增多,校車駕駛安全已成為最被關注問題之一。詳細>>